Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182076
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I've been invited to the send off party for 'Light of the East'. | "Doğunun Işığı"na Elveda Partisine davetliyim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
How about going together? | Bana eşlik eder misin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Good. I've been invited, too. | İyi. Ben de davetliyim zaten. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
So we'll be going together, then. | O halde birlikte gidiyoruz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What's all the fuss about the 'Light of the East'? | Bütün bu "Doğunun Işığı" yaygarası da nedir? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's a 3000 karat diamond. | 3000 karatlık bir elmas. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
3000 karats? | 3000 karat mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's worth more than 1 0 crates full of gold. | 10 sandık dolusu altından bile daha değerlidir. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Well, if it isn't my little Choon ja! | Yoksa bu benim küçük Choon ja'm mı! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Please, it's Haruko. | Lütfen, adım Haruko. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You know I hate that name. | O isimden nefret ettiğimi biliyorsun. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Haruko. Hold on. | Tamam, Haruko. Bekle. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You're glowing. Seeing someone these days? | Yüzün parlıyor. Aşık mısın yoksa? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Not with money bragging sly guys coming to the bar. | Bara gelip sürekli palavra atan adamlardan birine mi aşık olacağım? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
How's the business there? | İşler nasıl gidiyor? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It used to be packed but not so much these days. | Eskiden yoğundu. Şimdi eskisi gibi değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
They're all gone to the Southeast front line. | Herkes güneydoğu cehpesine gitti. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Did you get what I asked for? | İstediğimi bulabildin mi? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But why are you in such a hurry to get a pass? | Neden bir geçiş izni için bu kadar acelecisin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll tell you when I get back. | Döndüğüm zaman anlatırım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Independence! | Bağımsızlık! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Is there a mission or not? | Yeni görev var mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
There is. Really? | Var. Gerçeken mi? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Get rid of the Chief of State, | Komutanı öldür, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
And seize the 'Light of the East'. | "Doğunun Işığı"nı ele geçir. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What? Two jobs at once? | Ne? İki iş birden mi? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This is why young folks these days don't join the independence army. | İşte bu yüzden artık gençler Bağımsızlık Ordusuna katılmıyorlar. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The Buddha statue at Seokguram had a diamond this big on the forehead. | Seokguram'daki Buda heykelinin alnında bu büyüklükte bir elmas vardı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It was the light to shine our nation to the world. | Ulusumuzun dünyaya saçtığı bir ışıktı o. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But the Japs are planning to take it away! | Ama şimdi Japonlar onu götürüyor! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Chief KlM Koo is fuming mad! | Şef KIM burnundan soluyor! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
So he ordered us to get it back! | Bize onu geri almamızı emretti. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Can't we just steal the diamond and kill the man next time? | Bu seferlik sadece elması çalsak da, adamı bir dahaki sefere öldürsek olmaz mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But he's going back to Japan in 2 days! It's our only chance! | İki gün sonra Japonya'ya dönüyor. Bu bizim tek şansımız! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But the operation should have some flexibility. | Ama operasyonun biraz esnekliği olmalı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That ain't right. | Böylesi doğru değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The only men of the independence troops' action corps in Seoul! | Bağımsızlık Ordusu Seul kıtasının son neferleriyiz! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Your dad was in the Liberation army. So? | Baban da uzun zamandır orduda değil mi? Evet? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
He must be a region chief by now, huh? | Çoktan üst mertebelere gelmiştir ha? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No, he's still a henchman. | Hayır, hala bir uşak. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Really? He's been a henchman for long... | Gerçekten mi? Daha uzun süre de uşak kalacak... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Who cares if you're a henchman or the boss in the independence army. | Bağımsızlık Ordusunda bir uşak yahut bir komutan olmuşsun ne fark eder? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The chief said we're the light and hope of our people, regardless. | Şef, bizim her şeye rağmen halkın ışığı ve umudu olduğumuzu söyledi. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Didn't he? | Söyledi mi? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That's right! | Evet söyledi! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The light and hope! That sounds nice! | Işığı ve umudu! Kulağa ne güzel geliyor! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
So, is there a plan? | Peki bir plan var mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This is the banquet hall. | Burası yemek salonu. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You infiltrate in this way and scurry on down to here. | Sen şuradan içeri sızıp, hızlıca buradan aşağıya geçeceksin. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
And at exactly 9 pm, you blow the fuse box. | Ve saat tam 9 olunca, sigortayı kapatacaksın. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll shoot the chief during the commotion. | Ben de kargaşa sırasında adamı vuracağım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Then I'll steal the diamond and run away in the dark. | Elması da alıp karanlıkta gözden kaybolacağım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
They can't do a thing to stop us! | Bizi görmeyecekler bile! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sounds too easy. | Ama bu çok kolay. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You got it! | Anladın! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Just go here and pull the lever down. | Sadece git ve sigortayı kapat. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It will be a lavish banquet with airtight security. | Sıkı güvenlikli gösterişli bir ziyafet olacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Everything's ready, sir. | Her şey hazır efendim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Good. It will be quite a show. | İyi. Her şey gösterişli olsun. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I gained the 'Light of the East' in this war. | Ben bu savaşta "Doğunun Işığı"nı kazandım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What did you gain? | Sen ne kazandın? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I gained the honor of serving you, sir. | Size hizmet etmenin onurunu efendim! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Do you believe in Japan's victory? | Japonya'nın zaferinden emin misin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This war will end in Japan's defeat. | Japonya bu savaşı kaybedecek. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Massive bombs have been dropped on Hiroshima and Nagasaki. | Hiroshima ve Nagasaki'ye atom bombaları atıldı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The emperor will surrender soon. | İmparator yakında teslim olur. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Japan has lost this war. | Japonya savaşı kaybetti. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's not the Chamber of Commerce year end bash in Tokyo, | Tokyo'da da işler bugünlerde pek parlak değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Come to parties like this often, sir? | Bu tür davetlere sık gelir misin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
All too many to count. | Sayısız davete katıldım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Haruko! | Hey, Haruko! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Someone you know? No. | Tanıyor musun? Hayır. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Find anything on Kanemura? | Kanemura hakkında neler öğrendin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
He's known as Kanemura Junichi a wealthy businessman from Osaka. | Tam adı Kanemura Junichi, Osakalı zengin bir iş adamı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Rumor has it he has strong connections in the military. | Ordu ile bağlantısı olduğu yönünde dedikodular var. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Find out more. Yes, sir! | Daha fazlasını öğren. Emredersiniz! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What magic will you show me, tonight? | Bu gece nasıl bir sihir göstereceksiniz bana? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's a big surprise. | Büyük bir sürpriz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'd better prepare for my show. I'll see you later. | Sahne için hazırlanmalıyım. Görüşürüz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Ifl was a man... I'd strap a gun on, | Eğer erkek olsaydım... Silahımı alır, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
And go out to fight for our country! | Ülkem için savaşmaya koşardım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
On this glorious day! | Bu şanlı günde! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
If only I was a man! | Keşke ben de erkek olsaydım! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I should start by killing her. | Önce bunu mu öldürsem ki? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
An honorable calling... | Ne yüce bir çağrı bu... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Good luck. Just go! | İyi şanslar. Git hadi! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Going out to the battlefield with guns and swords... | Silahlarla kılıçlarla cepheye koşmak... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Man's dire wish... | Bugün tek isteğimiz bu... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Is it this way? | Bu taraf mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I think it's that way. | Sanırım bu taraf. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Stirring the town through and through | Tastamam bir coşku seli bu! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
In excitement! | Coşku doluyuz! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Matsui Hideo! | Matsui Hideo! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You are our heart and pride! | Sen bizim gururumuzsun! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
A man born in Gae sung, Korea! | Kore'nin Gae sung kasabasında doğdu! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Twenty one year old Matsui Hideo! | Sadece 21 yaşında Matsui Hideo! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Our very own proud kamikaze! | Onurlu kamikazemiz! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sir Kanemura? | Kanemura? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You're Haedanghwa? | Haedanghwa sen misin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This is preparing for a show? | Sahne hazırlığı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |