Search
English Turkish Sentence Translations Page 181572
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hang on, Zach. Hang on! Hang on, Zach. | Dayan Zach. Dayan! Dayan Zach. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
We got you. | Seni tuttuk. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Give me your other hand. I've got you. | Bana öbür elini ver. Seni tuttum. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Quick, try to pull yourself up. | Çabuk, kendini yukarı çekmeye çalış. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Hold on, Zach. Hang on! | Dayan Zach. Dayan! | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Hold on, Zach. We've got you. | Dayan Zach. Seni tuttuk. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Zach, hang on! I've got you. I've got you. | Zach dayan! Seni tuttum, seni tuttum. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
I've got you, Zach. Don't let go. Oh, my God. | Seni tuttum Zach. Sakın bırakma. Aman Tanrım. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Hang on! Don't let go! | Dayan! Sakın bırakma! | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Help! Yeah. | Yardım et! Tamam. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Thanks. Who are those guys, anyway? | Teşekkürler. Bu adamlar kim bu arada? | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
So, of course, when I refused to throw the tournament, | Ve tabii ki, turnuvayı katılmayı reddedince... | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Cahill demanded that I cover every pound, dollar and loon of his losses. | Cahill de benden kaybettiği paranın her kuruşunu ödememi istedi. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
So you figured your only way out was to inherit Nana's estate. | Bu yüzden sen de tek çare olarak büyükannemin mirasını almayı düşündün. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Look, I didn't think for a second that anyone would be hurt. | Dinle, kimsenin incineceğini bir an bile aklımdan geçirmedim. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Wait a minute. What estate are you talking about? | Durun bir dakika. Hangi mirastan bahsediyorsunuz? | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
The only thing that Mrs. Bessler owns is a coffeemaker. | Bayan Bessler'in sahip olduğu tek şey kahve makinası. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. A coffeemaker by the name of Starbucks. | Evet. Starbucks adına bir kahve makinası. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. She bought, like, 20,000 shares when it first opened up. | Evet. Orası ilk açıldığında 20.000 hisse senedi almıştı. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
I wonder how it's doing. | Ne durumdadır merak ediyorum. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Well, let's see. | Pekâlâ, bir bakalım. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Twenty thousand shares multiplied by at least five stock splits, | 20.000 hisse, USA'nın her köşesinde açılan şubelerle birlikte... | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
with a location on every corner in the US. That's... That's a lot. | ...en az 5 hisse senedi hissesiyle çarpılırsa, bu... bu bayağı çok ediyor. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Listen. I'm no longer worthy to be called your step brother, | Dinle. Artık senin için üvey kardeş olmaya bile değmem... | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
but I do hope that one day I can earn back that privilege. | ...ama umuyorum ki bir gün bu ayrıcalığın değerini yeniden anlarım. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Well, as a very wise, though slightly insane, man recently said, | Pekâlâ, çok akıllı ama bir o kadar da deli biri son zamanlarda demişti ki: | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
"This planet is too beautiful not to share it with the ones we love." | "Sevdiklerimizle paylaşmadıktan sonra bu dünyanın hiç bir güzelliği yok". | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Right! That's enough of that. | Pekâlâ! Bu kadar yeter. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
We had better skedaddle, I'm afraid. | Korkarım tabanları yağlasak iyi olur. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Because, to be honest, it looks like it might rain. | Çünkü görünüşe bakılırsa, yağmur yağacağa benziyor. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Although it's evenings like this that... | Böyle akşamlara rağmen... | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Glad I don't have to listen to that. ...the very words | Neyse en azından onu dinlemek zorunda kalmayacağız. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
We actually did it, didn't we? | Gerçekten başardık, değil mi? | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. We actually kind of did. | Evet, sanırım başardık. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
They said they'd send the law when they got into town. | Kasabaya vardıklarında polis göndereceklerini söylediler. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
What a pisser, though. Didn't even get to kill anyone. | Ne hıyarlık ama. Bir kişiyi bile öldüremedim. | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Hey, there's always prison, then, eh? | Sonuçta yine de hapse gidiyoruz, değil mi? | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Squirrels! Squirrels! | Sincaplar! Sincaplar! | Without a Paddle: Nature's Calling-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Viv, just got off the phone with ERT. | Viv, olay yeri ekibiyle konuştum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
The only prints they found in the cab belong to Sara Kent. | Takside bulunan parmak izleri sadece Sara Kent'e ait. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Well, these guys have probably done this before. | Bu adamlar profesyonel olmalı. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I'm running down all known sex offenders in the area. | O bölgedeki cinsel suçlulara bakıyorum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Maybe an M.O. will pop up. | Belki benzer bir yöntem çıkar. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Where are you with trap and trace? I got a team setting up at her office, | Tuzak hazırlığı ne durumda? İş yerine ekip gönderdim. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
but I don't know where else to put it. | Ama başka nereye göndereyim bilmiyorum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
No siblings. | Kardeşi yok. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Her mom died four years ago. I can't even get a name on her father. | Annesi dört yıl önce ölmüş. Babasının adını bile bulamadım. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Well, just before she went missing, she got a text message | Kaybolmadan hemen önce partideyken... | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
from a coworker at the party by the name of Jackie Bell. | ...Jackie Bell adında bir iş arkadaşından mesaj almış. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
You think this Jackie try to set her up? | Sence kadına tuzak mı kurdu? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Well, we're bringing her in. | Sorgu için çağırdık. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Jack and Sam are on their way to talk to her boss. | Jack ve Sam de patronuyla konuşmaya gitti. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Look, i'm just saying, I think you drink too much caffeine. | Benden söylemesi çok kafein alıyorsun. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
You didn't need that second shot of espresso. | İkincisi gerekli miydi? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Okay, I got about, 45 minutes of sleep last night. | Dün gece ancak 45 dakika uyumuşumdur. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I can't get enough caffeine. | Ne kadar içsem de yetmez. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I'm just, I'm just saying | Ben söyleyeyim de. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
You know, I got, I got a call | Dün gece... | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
from, some big shot Wall Street guy last night. | ...Wall Street'teki kodamanlardan biri, beni aradı. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
He wants me to come and run all the security at his company. | Şirketinin güvenlik işlerini yönetmemi istiyor. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I didn't know you were looking. I wasn't. | İş aradığını bilmiyordum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Just kind of came out of the blue. | Aramıyordum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Medina, right? | Medina'nın işi değil mi? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Just the big boot of the universe | Sadece beni bir güzel benzetmek isteyen... | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
sweeping in to kick me in the ass. | ...evrenin işi. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I was pretty lit up. I don't remember Sara leaving the party. | Kafam bayağı iyiydi. Sara'nın gidişini hatırlamıyorum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
You think some pervert just grabbed her off the street? | Sizce sapığın biri onu sokak ortasında kaçırdı mı? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
What time did you say you left last night? | Dün kaçta çıktım demiştiniz? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Around 3:00, like I told the cops. I went to my girlfriend's house. | Polislere de söyledim. Üç sularında kız arkadaşımın evine gittim. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
So this party last night, what was the occasion? | Dün geceki parti neyin şerefineydi? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
My company was bought out. | Şirketim satıldı. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
We were celebrating. | Onu kutluyorduk. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Sara's been with me from the beginning. | Sara ilk günden beri benimleydi. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
The buyout, the party, none of it happens without her. | Onsuz satış da, parti de, hiçbiri olmazdı. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
So was Sara getting a cut of the buyout? | Sara satıştan pay mı alacaktı? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Why? What's that have to do with anything? | Neden? Olayla ne ilgisi var? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
If she was coming into a lot of money, that's motivation to have her abducted. | Yüklü bir para alacaksa kaçırılma sebebi bu olabilir. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
She's got no stake in my company, | Şirketimde hissesi yok. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
but I had singled her out for a bonus and a raise. | Ama onun için zam ve ikramiye şartı koydum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
But when I told her, | Ama ona söylediğimde... | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
she didn't take it like I thought. | ...beklediğim gibi karşılamadı. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Well, I need a drink. Where's the waitress? | Bir içki içmem lazım Garson nerede? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
She probably clocked out. | Muhtemelen mesaisi bitti. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I was 45 minutes late. | 45 dakika gecikmişim. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
That's unacceptable. I'm a jerk, | Kabul edilecek gibi değil. Çok düşüncesizim. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Well, if it's any consolation, | Seni teselli edecekse... | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
all your hard work has made me extremely rich. | ...emeklerin beni çok zengin etti. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. You are officially rich. | Evet, resmen zenginsin. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Some kind of joke? | Şaka mı? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Flip it over. | Çevir. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
A hundred thousand dollar bonus. | 100 bin dolar ikramiye. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
And I'm giving you a 25% raise. | Ayrıca sana %25 zam yaptım. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
you're kind of rich, too. | ...sen de zengin sayılırsın. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I just gave you a hundred grand, | Sana 100 bin dolar verdim. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
and you're looking at me like I shot your dog. | Sense bana köpeğini vurmuşum gibi bakıyorsun. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I don't even have a dog. | Bir köpeğim bile yok ki. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
Did I just insult you or something? | Bana mı kırıldın yoksa? | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
I just... | Hayır. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
thought I'd be different now. | Sadece farklı olacağımı sanıyordum. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |
You know, maybe you just need to get drunk. | Belki de sarhoş olman gerekiyordur. | Without a Trace 22 x 42-1 | 2008 | ![]() |