Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179077
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| the other man who loved you, | ...şu, seni sevmiş olan. | Venus-1 | 2006 | |
| was he not kind to you? | Sana karşı kibar değil miydi? | Venus-1 | 2006 | |
| He was kind, for a time. | Kibardı. Bir süreliğine. | Venus-1 | 2006 | |
| He promised me things. | Bazı vaatler vermişti. | Venus-1 | 2006 | |
| He bought me stuff. | Bir şeyler almıştı. | Venus-1 | 2006 | |
| We had champagne and there were roses. | Şampanyamız vardı. Ve güller vardı. | Venus-1 | 2006 | |
| Then you got pregnant. | Sonra hamile kaldın. | Venus-1 | 2006 | |
| Does everyone know? It's happened to girls before. | Herkes biliyor mu? Her genç kızın başına gelir. | Venus-1 | 2006 | |
| Then he stopped being kind. | Sonrasında kibar olmayı kesti. | Venus-1 | 2006 | |
| He went the other way. | Öbür türlü davrandı. | Venus-1 | 2006 | |
| A long way that way. | Uzunca bir süre öyle gitti. | Venus-1 | 2006 | |
| He were engaged. | Nişanlıymış. | Venus-1 | 2006 | |
| It wasn't a miscarriage. | Düşük olmadı. | Venus-1 | 2006 | |
| My mum called it that. | Annem öyle diyor. | Venus-1 | 2006 | |
| It were an abortion. | Kürtaj yaptırdım. | Venus-1 | 2006 | |
| And she made me. | Annemin zoruyla. | Venus-1 | 2006 | |
| "Shall I compare thee to a summer's day? | "Benzetebilir miyim bir yaz gününe seni? | Venus-1 | 2006 | |
| "Thou art more lovely and more temperate: | Sen daha sevimlisin, daha sakinsin ondan. | Venus-1 | 2006 | |
| "Rough winds do shake the darling buds of May, | Sert rüzgârlar Mayısın narin çiçeklerini hırpalar. | Venus-1 | 2006 | |
| "And summer's lease hath all too short a date: | Yaz ise pek çabuk geçer... durmadan! | Venus-1 | 2006 | |
| "Sometime too hot the eye of heaven shines, | Bazen, kızgın olarak, parlar gözü semanın… | Venus-1 | 2006 | |
| "And often is his gold completion dimm'd, | Bir karartıyla sık sık söner altın bakışı. | Venus-1 | 2006 | |
| "And every fair from fair sometime declines, | Her güzel, güzelliğini kaybeder: Tabiatın | Venus-1 | 2006 | |
| "By chance, or nature's changing course untrimm'd, | Sebep olur da bazen bu kararsız akışı! | Venus-1 | 2006 | |
| "But thy eternal summer shall not fade, | Fakat senin ebedi yazın hiç sönmeyecek, | Venus-1 | 2006 | |
| "Nor lose possession of that fair thou ow'st, | Dönmeyecek sendeki güzellik bir yalana. | Venus-1 | 2006 | |
| "Nor shall death brag thou wander'st in his shade, | Ölüm sana yaklaştı diye, öğünmeyecek. | Venus-1 | 2006 | |
| "When in eternal lines to time thou grow'st, | Sen eşitken ebedi mısralarla zamana... | Venus-1 | 2006 | |
| "So long as men can breathe, and eyes can see, | Yaşadıkça insanlar, görebildikçe gözler, | Venus-1 | 2006 | |
| "So long lives this, and this gives life to thee." | Seni yaşatmak için yaşayacak bu sözler" | Venus-1 | 2006 | |
| Luminous. | Göz alıcı. | Venus-1 | 2006 | |
| Bright. | Işıl ışıl. | Venus-1 | 2006 | |
| Startling. Do I? | Büyüleyici. Öyle mi? | Venus-1 | 2006 | |
| That story I told you. Yes. | Sana anlattığım şu hikaye. Evet. | Venus-1 | 2006 | |
| You don't think I'm low, do you? No. | Beni küçük görüyorsun, değil mi? | Venus-1 | 2006 | |
| Let's have dinner. No, Maurice, I'm going out. | Hadi yemek yiyelim. Hayır, Maurice. Dışarı çıkıyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| Anywhere nice? A party. | Güzel bir yere mi? Bir partiye. | Venus-1 | 2006 | |
| Alone? With a boy. | Yalnız mı? Bir oğlanla. | Venus-1 | 2006 | |
| Jolly good. | Ne ala. | Venus-1 | 2006 | |
| Which boy? Keep your nose out. | Kimmiş bu oğlan? Burnunu her şeye sokma. | Venus-1 | 2006 | |
| You can go to the party for an hour and we can meet later. | Partiye bir saatliğine gidersin, sonrasında buluşabiliriz. | Venus-1 | 2006 | |
| It's an all night party. Right. | Gece boyu parti. Ya. | Venus-1 | 2006 | |
| How will you stay up all night? I'll manage. | Gece boyunca nasıl ayakta kalacaksın? İdare ederim. | Venus-1 | 2006 | |
| Uncle Ian will worry. It's all right. I've already asked him. | Ian amcan merak eder. Sorun değil. İznini aldım bile. | Venus-1 | 2006 | |
| I think he'll be pleased to get rid of me. I don't think he likes me very much. | Beni başından savdığına sevinmiştir. Beni pek sevdiğini sanmıyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| He thinks I'm horrible. He does. | Korkunç olduğumu düşünüyor. Öyle mi düşünüyor? | Venus-1 | 2006 | |
| But I like you, Venus. I like you. | Ama ben senden hoşlanıyorum, Venüs. Senden hoşlanıyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| Yeah, okay. I'll meet you after lunch, by the canal. | Evet, olur. Öğle yemeğinden sonra, kanalın orada buluşuruz. | Venus-1 | 2006 | |
| Thanks for the earrings. | Küpeler için sağ ol. | Venus-1 | 2006 | |
| Have I forgotten? Did I invite you? | Unutmuş muyum? Seni davet mi etmiştim? | Venus-1 | 2006 | |
| No, I invited you and I wanted to see you. | Hayır. Ben seni davet ettim ve seni görmek istedim. | Venus-1 | 2006 | |
| Maurice, quickly! | Maurice! Acele! | Venus-1 | 2006 | |
| Why do you keep shouting when I am cooking? | Neden, ben yemek yaparken, bağırıp duruyorsun? | Venus-1 | 2006 | |
| You're on TV. Look, look. | Televizyondasın! Bak, bak. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh, Christ! | Tanrım. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh, how handsome you were. | Ne kadar yakışıklıydın. | Venus-1 | 2006 | |
| And there's that woman... Yeah, yeah. | Şu kadın da var... Evet. | Venus-1 | 2006 | |
| ...who took you away from us. | ...seni bizden ayıran. | Venus-1 | 2006 | |
| You will burn, Maurice. Yes, dear. | Sen yanacaksın, Maurice. Evet, tatlım. | Venus-1 | 2006 | |
| You were a good mother. | Sen iyi bir anneydin. | Venus-1 | 2006 | |
| I rather left you holding the baby, didn't I? | Sorumluluğu hep sana bıraktım, değil mi? | Venus-1 | 2006 | |
| You did do that. Three children under six, to be exact. | Bana bıraktın. Altı yaş altı tam üç çocuk. | Venus-1 | 2006 | |
| I can see it must have been inconvenient. | Bunun uygunsuz olduğunu anlayabiliyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| That you put your own pleasure first? | Kendi zevklerine öncelik vermenin mi? | Venus-1 | 2006 | |
| I did love you. | Seni gerçekten sevmiştim. | Venus-1 | 2006 | |
| For a time. | Bir süreliğine. | Venus-1 | 2006 | |
| And for the rest of the time, I was fond of you. | Ve kalan zamanda, sana deli oluyordum. | Venus-1 | 2006 | |
| Please, no. No, don't. More than fond of you. | Lütfen. Yapma. Sana deli olmaktan da öte. | Venus-1 | 2006 | |
| You don't have to. I don't want it. | Mecbur değilsin. İstemiyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| It's my goodbye to you. | Bu benden sana elveda. | Venus-1 | 2006 | |
| Why, where are you going? | Niye, nereye gidiyorsun? | Venus-1 | 2006 | |
| We won't live forever. No. | Sonsuza kadar yaşamayacağız. Hayır. | Venus-1 | 2006 | |
| You looked rather forlorn. | Çok ümitsiz görünüyordun. | Venus-1 | 2006 | |
| This is a rare treat, my friend. | Bu özel muamele, dostum. | Venus-1 | 2006 | |
| There are no pockets in a shroud. | Kefenin cebi yok. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh, God, it's a long way up, eh? | Tanrım! Amma merdiven varmış. | Venus-1 | 2006 | |
| '57, I first saw you. It was? | Sene 1957, seni ilk o zaman gördüm. Öyle mi? | Venus-1 | 2006 | |
| You were a strapping Laertes. | Güçlü kuvvetli bir "Laertes" idin. | Venus-1 | 2006 | |
| Strapping? Yeah, sounds like me. | Güçlü kuvvetli? Evet, benim galiba. | Venus-1 | 2006 | |
| The Ophelia was something of a minger. | "Ophelia" gıcık bir şeydi. | Venus-1 | 2006 | |
| You wore a kilt, if I'm not mistaken. | Yanılmıyorsam, İskoç eteği giymiştin. | Venus-1 | 2006 | |
| Bloody Peter Hall. | Ah şu Peter Hall. | Venus-1 | 2006 | |
| I love this horrible place. | Bu korkunç yeri seviyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| It reminds me of what I wanted to become. | Eskiden ileride ne olmak istediğimi hatırlatıyor. | Venus-1 | 2006 | |
| Another large one? | Bir büyük daha? | Venus-1 | 2006 | |
| I've got a good idea. What? | Bir fikrim var. Ne? | Venus-1 | 2006 | |
| What? You'll see. | Ne? Görürsün. | Venus-1 | 2006 | |
| You must protect the old man. | Gözetmelisin, ihtiyar. | Venus-1 | 2006 | |
| Boris Karloff. Yeah, I know. | Boris Karloff. Evet, biliyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| He was a sweetie, apparently. | Sevilen biriydi, görüldüğü üzere. | Venus-1 | 2006 | |
| Mr. Pratt. | Mr. Pratt. | Venus-1 | 2006 | |
| Robert Shaw. Richard Beckinsale. | Robert Shaw. Richard Beckinsale. | Venus-1 | 2006 | |
| They're running out of room here. | Buradakiler çerçeveden taşıyor. | Venus-1 | 2006 | |
| Luckily Ian isn't a long name. | Neyse ki, Ian uzun bir isim değil. | Venus-1 | 2006 | |
| Shall we? Oh, yes. | Dans edelim mi? Evet. | Venus-1 | 2006 | |
| I'm sorry I didn't come to meet you. | Seninle buluşmaya gelmediğim için özür dilerim. | Venus-1 | 2006 | |
| You can smell my neck. | Ensemi koklayabilirsin. | Venus-1 | 2006 | |
| I can? You can. | Koklayabilir miyim? Koklayabilirsin. | Venus-1 | 2006 | |
| No kissing. That would make me never come back. | Öpmek yok. Yoksa bir daha gelmem. | Venus-1 | 2006 | |
| You like to do this, don't you? There really isn't anything else. | Bunu yapmayı seviyorsun, değil mi? Daha fazla sevdiğim hiçbir şey yok. | Venus-1 | 2006 |