Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177415
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I am sure one of you has the answer. He had killed Abel. | Eminim biriniz cevabı biliyorsunuz. Habil'i öldürdü. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| That's right, Salmi. Why had he killed his brother? | Çok doğru, Salmi. Neden kardeşini öldürdü? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Because God preferred Abel. That is what Cain felt. | Çünkü Tanrı Habil'i tutuyordu. Kabil öyle olduğuna inanıyordu. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How did the Lord punish Cain? Rinne? | Tanrı, Kabil'i nasıl cezalandırdı? Rinni? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I don't know. Try to come up with something. | Bilmiyorum. Bir şey uydurmaya çalış. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Did He kill him? No. The Lord put a mark on Cain. | Tanrı onu öldürdü mü? Hayır, Kabil'i ömür boyu damgaladı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The Lord made Cain carry his sins for the rest ofhis days. | Kabil, hayatının geri kalan kısmında bu kara leke ile yaşamak zorunda kaldı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What is it? | Dersi neden bölüyorsun? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Quite a lot of pee last night. | Dün gece çok ıslak geçmiş. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The whole bed was wet. It could have been an elephant. | Tüm yatak ıslanmış. Sanki yatakta bir fil uyumuş gibi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What kind of a bladder do you have? What's so funny? | Sidik torban sana büyük mü geliyor? Komik olan ne? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Half of you use plastic covers. Piss is dead serious. | Yarınızdan çoğu altına kaçırıyor. Sidik çok ciddi bir mevzudur. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What? | Evet, açıklar mısın? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| This is foryour own good. Three days and three nights. | Kendi iyiliğin için üç gün ve üç gece burada kalacaksın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What exactly were you doing? I was asleep. | Tam olarak ne yapıyordun? Uyuyordum. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How come your clothes are wet? It was raining. | Elbiselerin nasıl ıslandı peki? Yağmur yağıyordu. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| When I woke up, I went outside to look forhim. | Uyandığımda dışarıda onu aramaya çıktım. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| That is how my clothes got wet. | Elbiselerimde böylelikle ıslandı işte. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Mrs. Johansson, have you been fighting? No, Maire just... | Bayan Johansson, kavga mı ettiniz? Hayır, Maire sadece... | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I asked your wife. Have you been fighting? | Karınıza soruyorum. Kavga mı ettiniz? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Maire fell down the stairs. | Maire merdivenden düştü. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I'll talk to the boy. | Çocukla konuşmak istiyorum. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We'll continue for a while. | Birazdan devam ederiz. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You have a nice room here. | Odan çok güzelmiş. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You can tell me the truth about what happened here. | Burada olanlar hakkında bana doğruyu anlatabilirsin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Were you up at night? | Dün gece ayakta mıydın? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Were you outside? | Dışarıya çıktın mı, Juhani? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Did Mom or Dad tell you not to say anything? | Annen veya baban susmanı mı tembih ettiler? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You are interrogating children here! He is six. He doesn't know anything! | Çocuğu nasıl sorguya çekersiniz! Henüz 6 yaşında, hiçbir şey bilmiyor. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You should be looking for Sauli! Somebody took him. | Sauli'yi aramalısınız! Yavrumu birisi çaldı! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You don't have to be afraid. You can tell me anything. | Korkmana gerek yok. Bana her şeyi anlatabilirsin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What did you say? | Efendim? Ne söyledin? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Juhani, calm down. | Juhani, sakin ol! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Good to hear you make some noise at least. | Şükür, sonunda biraz sesin çıktı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Do you miss your parents? | Aileni mi özledin? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You can go now. | Şimdi çıkabilirsin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You're one of us now. Fuck off. | Sen de artık bizden birisin. Siktir git! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You've got the right attitude. | Davranışların aynı bizim gibi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We thought you needed a bit of muscle. Have a carrot. | Biraz kas yapmalısın. Bu havuç da benden. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Fart, where is the doughnut? What doughnut? | Yelli, donut tatlısı nerede? Ne donutu? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Petri "Fart" Simola! Three times wanking champion! | Petri "Yelli" Simola! Üç defa, peş peşe masturbasyon şampiyonu! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Nice and slow. Squeeze from top to bottom. | Yavaş ve nazikçe. Yukarıdan aşağıya doğru, sağa. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Afree kick. | Serbest vuruş. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Ayellow card for Rinne. I didn't even touch him! | Rinne'ye sarı kart. Ona dokunmadım bile. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Hamalainen, look at me. | Hamalainen, bana bak. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Stop play! | Maç bitti çocuklar! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Rinne, you don't have to count the rocks. | Rinne, kayaları saymana gerek yok. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Try to see beyond the landscape. | Ufkunu genişletmeye çalış. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Try to see it your unique way. | Mükemmel bir biçimde görmeye çalış. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What do we have here? | Bakalım ne çizmişsin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| This is an oystercatcher eating a ladybug. | Bir poyraz kuşu, bir uğur böceğini yiyor. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| This is like the cycle of nature and the cruel sea combined. | Doğanın döngüsü ve acımasız denizin birleşimi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The cruel sea? | Acımasız deniz mi? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Simola will become a writer one day. | Simola'da bir yazar edası var. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Don't let her see you. She won't. Look at her. | Seni görmesin. Görmez. Şuna bakın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I'm going to come. | Gelmek üzereyim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Hedgehog, why aren't you jerking off? I don't feel like it. | Kirpi, sen neden yapmıyorsun? Canım istemiyor. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What do you mean? Look at hertangerine tits! | Nasıl yani? Şunun mandalina gibi memelerine baksana! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Give me toilet paper! | Bana tuvalet kağıdı uzat. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What if she saw us? She didn't. Let's go. | Ya bizi gördüyse? Görmedi. Gidelim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How is it going, boys? Fine. | Nasıl gidiyor çocuklar? İyi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| He would not believe me. | Beni dinlemedi efendim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I am Dr. Erik Johansson, Juhani's father. Olavi Harjula. | Ben Erik Johansson, Juhani'nin babası. Olavi Harjula. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You have a fine school here. | Burası güzel bir okulmuş. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You need a permit to visit. Oh, yes. Yes, indeed. | Ziyaret için izin almanız gerekiyor. Evet, haklısınız. Unutmuşum. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The next ferry will leave in a couple of hours. Hello. | Bir sonraki vapur ancak birkaç saat sonra kalkacak. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Dr. Erik Johansson. Irene Harjula. | Merhaba, ben Erik Johansson. Irene Harjula. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| For the lady of the house. Please, don't let me disturb you. | Bu da evin hanımına. Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın lütfen. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Why don't I get some coffee on. That's a great idea. | Size kahve hazırlayayım. Mükemmel bir fikir. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I brought a bottle ofbrandy. | Bir şişe de konyak getirdim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Yes, indeed. | Burası güzelmiş. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Things have changed radically with us. | İşlerimiz radikal bir şekilde değişti. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I have been offered a job or actually several. | Birkaç iş teklifi aldım. Benim için çok iyi bir fırsat bu. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| So, I was thinking that Juhani... | Bana sorarsanız, Juhani... | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| This is not the place to reverse the protective custody order. | Koruma gözetimi emrini geri almanıza ben yardımcı olamam. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You have to contact the provincial administrative court. Okay, of course. | Vilayet mahkemesine başvurmanız gerekiyor. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I just thought that... | Sadece sormak istemiştim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| But I do understand. You are right. | Ama anlıyorum. Haklısınız. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Excuse my curiosity, but what are you working on here? | Merakımı mazur görün ama dosyalarla ne inceliyorsunuz? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| They are documents about the Island. Plans, calculations, visions. | Bu adanın belgeleri. Haritalar, hesaplar, görüşler. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| This is precision work. | Bu çok ince bir iş. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Did you want me to go swimming? | Ben yüzerken dikizlemek mi istiyorsun? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Where have you left the other wankers? | Diğer ahmaklar nerede? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How did you end up here? None of yourbusiness. | Buraya neden geldin? Seni alâkadar etmez. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Your mom never wanted you in the first place. And now you are here. | Annen seni doğumundan beri istememiştir. Ve neticede bu adaya düştün. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You wet the bed at night and cry for mommy. | Geceleri altına kaçırıp "anne" diye ağlıyorsun. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Am I close? Fuck off. | Öyle değil mi? Siktir! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| So I am. | Gidiyorum zaten. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I'm an orphan. Oh. | Ben evlatlığım. Öyle mi? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How did yourparents die? I killed them. | Ailen nasıl öldü? Ben öldürdüm. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You're joking, right? | Şaka yapıyor olmalısın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| What was your dad like? | Baban nasıl birisiydi? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I bet he was crazy like mine. | Sanırım babam gibi delinin tekiydi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Do you want to mope around somewhere else? | Şimdi üzülmenin zamanı değil. Başka zaman üzülürsün. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You don't talk much. No. | Pek konuşmuyorsun. Hayır. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| There was a boy here once who was a lot like you. | Bir zamanlar burada senin gibi birisi vardı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| He didn't say much either. | O da pek konuşmazdı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| One day he tried to swim away. | Bir gün yüzerek kaçmaya çalıştı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| They found him washed ashore. | Cansız bedeni karaya çarpmıştı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| He was even smaller than you. | Senden daha küçüktü. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 |