• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177339

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We had a good time. Çok eğlenceliydi. True Grit-7 2010 info-icon
Coon hunting? Rakun avı mı? True Grit-7 2010 info-icon
This ain't no Coon hunt. Bu işler rakun avına benzemez. True Grit-7 2010 info-icon
It is the same idea as a coon hunt. Neticede bir şeyin peşindesin. True Grit-7 2010 info-icon
It don't come within 40 miles of being a coon hunt. Uzaktan yakından alakası yok. True Grit-7 2010 info-icon
You're just tryin' to make your work sound harder than it is. Yaptığın işi olduğundan daha zor gösterme derdindesin. True Grit-7 2010 info-icon
Here is the money. Para hazır. True Grit-7 2010 info-icon
I aim to get Tom Chaney Tom Chaney'yi bulacağım, True Grit-7 2010 info-icon
and if you are not game I will find somebody who is game. bu işi yapmaya niyetin yoksa yapacak birini bulurum. True Grit-7 2010 info-icon
All I've heard out of you so far is talk. Tek yaptığın şey laf ebeliği. True Grit-7 2010 info-icon
I know you can drink whiskey and snore Viski içip horlamayı, True Grit-7 2010 info-icon
and spit and wallow in filth and bemoan your station. pislik içinde sızlanmayı iyi beceriyorsun. True Grit-7 2010 info-icon
The rest has been braggadocio. Başka bir numaranı göremedik. True Grit-7 2010 info-icon
They told me you had grit and that is why I came to you. Yürekli biri olduğunu söyledikleri için sana geldim. True Grit-7 2010 info-icon
I'm not paying for talk. Gevezelik et diye değil. True Grit-7 2010 info-icon
I can get all the talk I need and more at the Monarch Boarding House. Monarch Pansiyonu'nda istemediğim kadar geveze var zaten. True Grit-7 2010 info-icon
Leave your money. Parayı bırak. True Grit-7 2010 info-icon
Meet me here at 7:00 tomorrow morning. Yarın sabah 7'de burada ol. True Grit-7 2010 info-icon
We'll begin our coon hunt. Senin şu rakunu yakalayalım. True Grit-7 2010 info-icon
Dearest Mother, Sevgili anneciğim, True Grit-7 2010 info-icon
I'm about to embark on a great adventure. büyük bir maceraya atılmak üzereyim. True Grit-7 2010 info-icon
I have learned that Tom Chaney has fled into the wild Chaney'nin dağa kaçtığını öğrendim. True Grit-7 2010 info-icon
and I shall assist the authorities in pursuit. Yakalanması için yetkililere yardım etmeye karar verdim. True Grit-7 2010 info-icon
You know that Papa would want me to be rm in the right, Sen de biliyorsun ki, babam doğru olduğuna inandığım şeyi True Grit-7 2010 info-icon
as he always was. yapmamı isterdi. O hep öyle yaptı. True Grit-7 2010 info-icon
So do not fear on my account. Dolayısıyla benim için endişelenme. True Grit-7 2010 info-icon
Though I walk through the valley of the shadow of death, Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, True Grit-7 2010 info-icon
I shall fear no evil. kötülükten korkmam. True Grit-7 2010 info-icon
The author of all things watches over me and I have a fine horse Yaradanın gözü üzerimde, çok güzel bir de atım var. True Grit-7 2010 info-icon
Kiss Little Frankie for me and pinch Violet's cheek. Benim için Küçük Frankie 'yi öp, Violet'ın yanağından makas al. True Grit-7 2010 info-icon
Papa 's death will soon be avenged. Babamın intikamını alacağım. True Grit-7 2010 info-icon
I am off for the Choctaw Nation. Choctaw topraklarına doğru yola çıkıyorum. True Grit-7 2010 info-icon
Where is Marshal Cogburn? Şerif Cogburn nerede? True Grit-7 2010 info-icon
Went away. Left this. Gitti. Bunu bıraktı. True Grit-7 2010 info-icon
Here inside is a train ticket for your return home. Use it. Bu zarfın içinde eve dönüş biletin var. Bununla trene bin. True Grit-7 2010 info-icon
By the time you read this, I will be across the river in the Indian Nation. Bunu okuduğunda, ırmağı geçmiş ve Kızılderili topraklarına girmiş olacağım. True Grit-7 2010 info-icon
Pursuit would be futile. I will return with your man Chaney. Peşimden gelmen bosa olacaktır. Beyhude yere takip etmeye kalkışma. Chaney'yi bulup döneceğim. Peşimden gelmen bosa olacaktır. True Grit-7 2010 info-icon
Leave me to my work. Reuben Cogburn. Bırak da işimi yapayım. Reuben Cogburn. True Grit-7 2010 info-icon
Is that Marshal Cogburn? Şu Şerif Cogburn mü? True Grit-7 2010 info-icon
That is the man. Who's he with? Aynen öyle. Yanındaki kim? True Grit-7 2010 info-icon
Take me across. Beni karşıya geçir. True Grit-7 2010 info-icon
So, you're the runaway. Demek evinden kaçan kız sensin. True Grit-7 2010 info-icon
Marshal told me you'd show up. I'm to present you to the sheriff. Cogburn geleceğini söylemişti. Seni kasaba şerifine götürüyorum. True Grit-7 2010 info-icon
That is a story. Let go of my horse. I have business across the river. Sana masal anlatmışlar. Atımı bırak. Irmağın diğer tarafında işim var. True Grit-7 2010 info-icon
If you don't turn around and take me across, Hemen dön ve beni karşıya geçir, True Grit-7 2010 info-icon
you may find yourself in court where you don't want to be. yoksa kendini mahkemede bulursun. Söylemedi deme. True Grit-7 2010 info-icon
I have a good lawyer. Çok iyi bir avukatım var. True Grit-7 2010 info-icon
Hey! Dur!. True Grit-7 2010 info-icon
Go, Little Blackie! Come on! Hadi Kara Oğlan! Hadi! True Grit-7 2010 info-icon
That is quite a horse. Atın güzelmiş. True Grit-7 2010 info-icon
I will give you $10 for him. Atına 10 dolar veririm. True Grit-7 2010 info-icon
From the money you stole from me? Benden çaldığın parayla mı? True Grit-7 2010 info-icon
That was not stolen. I'm out for your man. Çalmadım. Adamının peşindeyim. True Grit-7 2010 info-icon
I was to accompany you. Beraber gidecektik. True Grit-7 2010 info-icon
If I do not, there is no agreement and my money was stolen. Yoksa anlaşma feshedilmiş sayılır ve para çalınmış demektir. True Grit-7 2010 info-icon
Marshal, put this child back on the ferry. Şerif, şu çocuğu sala bindir. True Grit-7 2010 info-icon
It's a long road, and time is a wasting. Yolumuz uzun, vakit kaybediyoruz. True Grit-7 2010 info-icon
If I go back, it is to the U.S. Marshals Office to report the theft of my money. Dönersem federal şerif bürosuna gider ve paramın çalındığını söylerim. True Grit-7 2010 info-icon
And futile, Marshal Cogburn, "Pursuit would be futile," Ve beyhude, Şerif Cogburn, "Beyhude yere takip etmeye kalkışma," True Grit-7 2010 info-icon
is not spelt F U D E L. B E Y Ü D E diye yazılmaz. True Grit-7 2010 info-icon
It is time for your spanking. Pataklanma vaktin geldi. True Grit-7 2010 info-icon
Now you will do as the grown ups say Büyüklerin dediğini yapacaksın, True Grit-7 2010 info-icon
or I will get myself a birch switch and stripe your leg! yoksa seni kızılcık sopasıyla falakaya çekerim. True Grit-7 2010 info-icon
Are you going to let him do this, Marshal? Bunu yapmasına izin mi vereceksin şerif? True Grit-7 2010 info-icon
No, I don't believe I will. Hayır, pek sanmıyorum. True Grit-7 2010 info-icon
Put your switch away, LaBoeuf. I aim to finish what I started. Bırak kızı LaBoeuf. Başladığım işi bitireyim hele. True Grit-7 2010 info-icon
That will be the biggest mistake you ever made, you Texas brush popper. Hayatının hatasını yaparsın, seni Teksaslı çoban seni. True Grit-7 2010 info-icon
Hoorawed by a little girl. Kız seni parmağında oynatıyor. True Grit-7 2010 info-icon
I am not accustomed to so large a fire. Bu kadar büyük ateşlere alışık değilim. True Grit-7 2010 info-icon
In Texas, we will make do with a fire of little more than twigs Teksas'ta, birkaç ince dalla veya bizon dışkısı yakarak True Grit-7 2010 info-icon
or buffalo chips, to heat the night's ration of beans. idare ederiz. Fasulyemizi ısıtmaya yetecek büyüklükte olur. True Grit-7 2010 info-icon
And it is Ranger policy Ayrıca Teksas Korucuları True Grit-7 2010 info-icon
never to make your camp in the same place as your cookfire. asla yemek pişirdikleri yerde kamp kurmaz. True Grit-7 2010 info-icon
Very imprudent to make your presence known in unsettled country. Kimsenin yaşamadığı yerlerde varlığını belli etmemen lazım. True Grit-7 2010 info-icon
How do you know Bagby will have intelligence? Bagby'nin bir şeyler bildiği ne malum? True Grit-7 2010 info-icon
He has a store. Dükkanı var. True Grit-7 2010 info-icon
That makes him an authority on movements in the Territory? Bu onu Kızılderili bölgesinde olup bitenler uzmanı mı yapıyor? True Grit-7 2010 info-icon
We have entered a wild place. Vahşi hayatın egemen olduğu bir yerdeyiz. True Grit-7 2010 info-icon
And anyone coming in, wanting any kind of supply, Erzaka ihtiyacı olan birinin True Grit-7 2010 info-icon
cannot pick and choose his portal. seçici davranma lüksü yoktur. True Grit-7 2010 info-icon
That is a piece of foolishness. Şu yaptığın tam bir saçmalık. True Grit-7 2010 info-icon
All the snakes are asleep this time of year. Bütün yılanlar kış uykusunda. True Grit-7 2010 info-icon
They have been known to wake up. Let me have a rope, too. Uyananlar olur. Ben de ip istiyorum. True Grit-7 2010 info-icon
A snake would not bother you. You are too little and bony. Yılan sana elleşmez. Çok küçük ve sıskasın. True Grit-7 2010 info-icon
You should fetch water for the morning and put it by the fire. Git, sabah için su getir ve ateşin yanına koy. True Grit-7 2010 info-icon
The creek's gonna ice over tonight. I'm not going down there again. Dere gece donar. Bir daha oraya gitmem. True Grit-7 2010 info-icon
If you want any more water, you could fetch it yourself. Çok istiyorsan kendin git al. True Grit-7 2010 info-icon
You're lucky to be traveling in a place where a spring is so handy. Bolca su kaynağı olduğu için çok şanslısınız. True Grit-7 2010 info-icon
In my country, you can ride for days and see no groundwater. Bizim oralarda, günlerce at üstünde gitsen bile su bulamayabilirsin. True Grit-7 2010 info-icon
I have lapped filthy water from a hoofprint Nal izinden su içtiğim günler bilirim, True Grit-7 2010 info-icon
and was glad to have it. hem de kana kana. True Grit-7 2010 info-icon
If I ever meet one of you Texas waddies Hayatında nal izinden hiç su içmediğini söyleyen True Grit-7 2010 info-icon
who says he has never drank water out of a horse track, bir Teksaslı kovboy görürsem, True Grit-7 2010 info-icon
I think I'll shake his hand and give him a Daniel Webster cigar. elini sıkıp anında bir puro ikram edeceğim. True Grit-7 2010 info-icon
You do not believe it? İnanmıyor musun? True Grit-7 2010 info-icon
I believed it the first 25 times I heard it. Bu hikayeyi ilk 25 dinleyişimde inanmıştım. True Grit-7 2010 info-icon
Maybe... Maybe it is true. Belki... Belki de doğrudur. True Grit-7 2010 info-icon
Maybe lapping water off the ground is Ranger policy. Belki yerden su içmek gerçek bir Korucu prensibidir. True Grit-7 2010 info-icon
You are getting ready to show your ignorance now, Cogburn. Ne kadar cahil olduğunu iyice belli etmek üzeresin Cogburn. True Grit-7 2010 info-icon
I don't mind a little personal chaffing Şahsıma laf atman umurumda değil ama senin gibi birinin True Grit-7 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177334
  • 177335
  • 177336
  • 177337
  • 177338
  • 177339
  • 177340
  • 177341
  • 177342
  • 177343
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim