• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177338

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He is a crafty one. Tilki gibi kurnazdır. True Grit-7 2010 info-icon
I thought him slow witted, myself. Bana sorarsan geri zekalının teki. True Grit-7 2010 info-icon
That was his act. Öyle rol yapar. True Grit-7 2010 info-icon
It was a good one. Are you some kind of law? İyi rol yapıyor. Bir çeşit kanun adamı mısın? True Grit-7 2010 info-icon
I'm a Texas Ranger. Teksas Korucusu'yum. True Grit-7 2010 info-icon
That may make you a big noise in that state. Teksas'ta seni adam yerine koyuyor olabilirler. True Grit-7 2010 info-icon
In Arkansas, you should mind that your Texas trappings and title Ama Arkansas'ta, şu Teksaslı kılığınla ve rozetinle True Grit-7 2010 info-icon
Why have you been ineffectually pursuing Chaney? Bir türlü yakalayamadığın halde neden Chaney'nin peşindesin? True Grit-7 2010 info-icon
He shot and killed a state senator named Bibbs in Waco, Texas. Waco, Teksas'ta Bibbs isminde bir senatörü öldürdü. True Grit-7 2010 info-icon
The Bibbs family put out a reward. Bibbs ailesi ödül koydu. True Grit-7 2010 info-icon
How came Chaney to shoot a state senator? Nasıl oldu da Chaney bir senatörü vurdu? True Grit-7 2010 info-icon
My understanding is there was an argument about a dog. Anladığım kadarıyla mesele bir köpekmiş. True Grit-7 2010 info-icon
Do you know anything about the whereabouts of Chaney? Chaney'nin yerini biliyor musun? True Grit-7 2010 info-icon
He is in the Territory, and I hold out little hope for you earning your bounty. Kızılderili topraklarında ama o ödülü unut istersen. True Grit-7 2010 info-icon
Why is that? My man will beat you to it. Nedenmiş? Adamım onu senden önce yakalar. True Grit-7 2010 info-icon
And he's familiar with the Lucky Ned Pepper gang Hem Chaney'nin katıldığı söylenen True Grit-7 2010 info-icon
they say Chaney's tied up with. Şanslı Ned Pepper'ın çetesini tanıyor. True Grit-7 2010 info-icon
Well, I will throw in with you and your marshal. O halde size katılırım. True Grit-7 2010 info-icon
Marshal Cogburn and I are fine. It'll be to our mutual advantage. Biz böyle iyiyiz. Bu hepimizin yararına olur. True Grit-7 2010 info-icon
Your marshal, I presume, knows the Territory. I know Chaney. Sanırım senin şerif o bölgeyi biliyor. Ben de Chaney'yi tanıyorum. True Grit-7 2010 info-icon
When Chaney is taken, he's coming back to Fort Smith to hang. Chaney yakalandığında idam edilmek üzere Fort Smith'e getirilecek. True Grit-7 2010 info-icon
It is to me. Is it to you? Benim için önemli. Senin için değil mi? True Grit-7 2010 info-icon
It means a great deal of money to me. it's been many months' work. Benim için yüklü bir ödeme demek. Aylardır bu iş üstündeyim. True Grit-7 2010 info-icon
I'm sorry that you are paid piecework and not on wages, Maaş yerine yaptığın iş başına ücret almana True Grit-7 2010 info-icon
You give out very little sugar with your pronouncements. Dilin pabuç gibi, insanın canını sıkıyorsun. True Grit-7 2010 info-icon
though you are very young and sick and unattractive to boot. ama çok küçüksün, hastasın, hiç de güzel değilsin. True Grit-7 2010 info-icon
But now I have a mind to give you five or six good licks with my belt. Şimdi düşünüyorum da kemerimle seni kırbaçlasam daha yerinde olur. True Grit-7 2010 info-icon
One would be as unpleasant as the other. Kırk katır mı, kırk satır mı diyorsun yani. True Grit-7 2010 info-icon
If you wet your comb, it might tame that cowlick. Tarağını ıslat, saçındaki inek yalamasına çare olabilir. True Grit-7 2010 info-icon
Mattie, I wish you would leave these matters entirely to me, Mattie, bu işleri bana bıraksan çok daha iyi olur, True Grit-7 2010 info-icon
or at the very least, do me the courtesy of consulting me en azından böyle anlaşmalara girişmeden önce bana True Grit-7 2010 info-icon
before entering such agreements. danışma nezaketini gösterebilirsin. True Grit-7 2010 info-icon
and return to Yell County. yeterli olacaktır. True Grit-7 2010 info-icon
I was as bad yesterday as you look today. Dün de ben böyle kötüydüm. True Grit-7 2010 info-icon
I was forced to share a bed with Grandma Turner. Büyükanne Turner'la yatmak zorundaydım. True Grit-7 2010 info-icon
it does not surprise me that she carries disease. hastalık taşımasına şaşırmamalı. True Grit-7 2010 info-icon
This malarial place has ruined my health, Bu sıtmalı kasaba sağlığımı da True Grit-7 2010 info-icon
I owe you money. Paranı vereyim. True Grit-7 2010 info-icon
You have not traded poorly. Kötü bir takas yapmadık. True Grit-7 2010 info-icon
Certainly not! Kötü olur mu hiç! True Grit-7 2010 info-icon
which I cannot sell again. geri aldım. True Grit-7 2010 info-icon
You're forgetting the gray horse. Crow bait! Gri atı unuttun. Bir deri bir kemik! True Grit-7 2010 info-icon
You are looking at the thing in the wrong light. Bakış açın çok yanlış. True Grit-7 2010 info-icon
I am looking at it in the light of God's eternal truth. Tanrı'nın bize bahşettiği bakış açısına göre bunlar evrensel gerçek. True Grit-7 2010 info-icon
Your illness is putting you down in the dumps. Hastalığın moralini bozmuş. True Grit-7 2010 info-icon
You will soon find a good buyer for the ponies. Çok geçmeden midilliler için alıcı çıkar. True Grit-7 2010 info-icon
I have a tentative offer of $10 per head Little Rock'tan Pfitzer Sabun Fabrikası True Grit-7 2010 info-icon
from the Pfitzer Soap Works of Little Rock. midilli başına 10 dolar teklif etti. True Grit-7 2010 info-icon
It would be a shame to destroy such spirited horseflesh. Böyle hayat dolu hayvanların heba olması çok yazık. True Grit-7 2010 info-icon
Look here. I need a pony. And I will pay $10 for one of them. Bir saniye. Bana bir midilli lazım. Birini 10 dolara alayım. True Grit-7 2010 info-icon
No, that's the lot price. No, no... Wait a minute. Yok, 10 dolar toptan fiyatı. Hayır... Dur bakalım. True Grit-7 2010 info-icon
Are we trading again? Yine mi ticaret yapıyoruz? True Grit-7 2010 info-icon
This one's beautiful. Bu çok güzel. True Grit-7 2010 info-icon
He don't know he got a rider. You too light. Binicisi olduğunun farkında değil. Çok hafifsiniz. True Grit-7 2010 info-icon
He think he got a horsefly on him. Üstüne sinek kondu sanıyor. True Grit-7 2010 info-icon
He's very spirited. I'll call him Little Blackie. Bu çok hareketli bir hayvan. Adını Kara Oğlan koyuyorum. True Grit-7 2010 info-icon
What does he like for a treat? Ne yemeyi sever? True Grit-7 2010 info-icon
Well, ma'am, he's a horse. Hanımefendi, o bir at. True Grit-7 2010 info-icon
Thank Mr. Stonehill for me. No, ma'am. Bay Stonehill'e teşekkürlerimi ilet. Yapamam. True Grit-7 2010 info-icon
I ain't supposed to utter your name! Adınızı ağzıma almam yasak! True Grit-7 2010 info-icon
See? Sleep. İşte, uyuyor. True Grit-7 2010 info-icon
That is fine. I will wake him. Tamam. Şimdi uyandırırım. True Grit-7 2010 info-icon
Marshal Cogburn? Şerif Cogburn? True Grit-7 2010 info-icon
It is I, Mattie Ross, your employer. Ben geldim, işvereniniz Mattie Ross. True Grit-7 2010 info-icon
How long till you are ready to go? Go where? Ne zaman hazır olursunuz? Ne için? True Grit-7 2010 info-icon
Into the Indian Territory, in pursuit of Tom Chaney. Chaney'nin peşinden Kızılderili bölgesine gitmeye. True Grit-7 2010 info-icon
You're the bereaved girl with stories of El Dorado. Sen şu kayıp hazine hikayeleri anlatan babasını kaybeden kızsın. True Grit-7 2010 info-icon
How much money you got there? Ne kadar paran var bakalım? True Grit-7 2010 info-icon
I said $50 to retrieve Chaney. You did not believe me? 50 dolar demiştim. Bana inanmadınız mı? True Grit-7 2010 info-icon
I did not know. Emin olamadım. True Grit-7 2010 info-icon
You are a hard one to figure. Seni tam çözememiştim. True Grit-7 2010 info-icon
How long for you to make ready to depart? Hazırlanmanız ne kadar sürer? True Grit-7 2010 info-icon
Well, hold on, sis. Yavaş ol bakalım küçük kız. True Grit-7 2010 info-icon
I remember your offer but I do not remember agreeing to it. Teklifini hatırlıyorum ama kabul ettiğimi hatırlamıyorum. True Grit-7 2010 info-icon
I will need $100. That much I can tell you. $100. 100 dolar lazım. Orası kesin. En az 100 dolar. True Grit-7 2010 info-icon
To retrieve your man, $1 00. İstediğin adamı 100 dolara yakalarım. True Grit-7 2010 info-icon
I will take that $50 in advance. O 50 doları avans olarak alayım. True Grit-7 2010 info-icon
There will be expenses. Masraflar için. True Grit-7 2010 info-icon
I'm giving you the children's rate. Çocuk indirimi yaptım sana. True Grit-7 2010 info-icon
I'm not a sharper. Dolandırıcı değilim. True Grit-7 2010 info-icon
I'm an old man sleeping in a rope bed in a room behind a Chinese grocery. Çin bakkalının arka odasında erzakların içinde uyuyan yaşlı bir adamım. True Grit-7 2010 info-icon
I don't need to buy that. I confiscate it. Viski için para ödemem ben. El koyarım. True Grit-7 2010 info-icon
I'm an officer of the court. Kanun adamıyım ben. True Grit-7 2010 info-icon
$100, that's the rate. 100 dolar, son fiyat bu. True Grit-7 2010 info-icon
I shall not niggle. Can we depart this afternoon? Pazarlık etmeye niyetim yok. Bugün yola çıkabilir miyiz? True Grit-7 2010 info-icon
We? Çıkabilir miyiz derken? True Grit-7 2010 info-icon
You are not going. That is no part of it. Sen gelmiyorsun. Mümkün değil. True Grit-7 2010 info-icon
You have misjudged me if you think I am silly enough to give you $50 Sana 50 dolar verip, çekip gitmene izin vereceğimi sanıyorsan True Grit-7 2010 info-icon
I'm a bonded U.S. marshal. Ben federal şerifim. True Grit-7 2010 info-icon
That weighs but little with me. I will see the thing done. O beni bağlamaz. Yakaladığını gözümle göreceğim. True Grit-7 2010 info-icon
Goddamn ducks. Lanet olası ördekler. True Grit-7 2010 info-icon
I can't go after Ned Pepper and a band of hard men Bir yandan Ned Pepper ve çetesiyle boğuşup True Grit-7 2010 info-icon
and look after a baby at the same time. I am not a baby. diğer yandan da bebek bakamam. Bebek falan değilim. True Grit-7 2010 info-icon
where there's warm beds and hot grub on the table. ve yatak sunan pansiyonlar olmayacak. True Grit-7 2010 info-icon
I'll be traveling fast and eating light. Hiç durmadan at üstünde olacağım. True Grit-7 2010 info-icon
What little sleeping is done will take place on the ground. İneceksem de yerde yatmak için ineceğim. True Grit-7 2010 info-icon
I have slept out at night before. Ben daha önce yerde yatmıştım. True Grit-7 2010 info-icon
Papa took me and Little Frank coon hunting last summer on the Petit Jean. Babam, Küçük Frank'le beni geçen yaz rakun avına götürmüştü. True Grit-7 2010 info-icon
We were in the woods all night. Bütün geceyi ormanda geçirdik. True Grit-7 2010 info-icon
We sat around a big fire and Yarnell told ghost stories. Ateşin etrafında oturup Yarnell'in hayalet hikayelerini dinledik. True Grit-7 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177333
  • 177334
  • 177335
  • 177336
  • 177337
  • 177338
  • 177339
  • 177340
  • 177341
  • 177342
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim