Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177155
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This ain't right. | Yaptığımız doğru değil. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| It ain't | Değil. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I wanted to just get a taste | Sonsuza kadar hatırlayacağım bir duyguyu tatmak istedim ama... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Goddamn it, I ain't gonna let you see me cry. | Kahretsin! Beni ağlarken görmeni istemiyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Hey, there's no reason for you to cry. | Ağlaman için bir sebep yok ki ama. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Not when you're with me. | Hele ki ben yanındayken. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I'll take care of you. | Seni koruyacağım. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| No. Crystal. Keep it down. | Hayır, Crystal. Sessiz ol. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I ain't letting you go. Ain't nobody owns me. | Gitmene izin vermem. Sahibim değilsin benim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Never. This can't happen. It's too dangerous. | Asla. Bunu yapamayız. Çok tehlikeli. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Dangerous? Why? | Tehlikeli mi? Neden? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Just forget me, for both our sakes. | İkimizin de iyiliği için unut beni. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I never said I cared about you. Maybe you dreamt it. | Hiçbir zaman seni önemsediğimi söylemedim. Rüya görmüşsün herhâlde. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You big phony. Big hat, no cattle. | Sahtekâr herif. Lafa gelince varsın ama icraat sıfır! | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Do you mind? I'm trying to think here. | Susar mısın? Düşünmeye çalışıyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I thought you said my life was too valuable to throw away. | Hayatımın boşa harcanmayacak kadar değerli olduğunu söylemiştin hani? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You are valuable, that's very clear. | Değerlisin, orası tartışılmaz. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I'm just not sure why. | Ama sebebinden emin değilim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| "Sookie, I'm risking everything to tell you this, | "Sookie, sana bunu söylemek için her şeyi tehlikeye atıyorum... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| because you mean so much to me. You make me feel almost human." | ...çünkü benim için çok önemlisin. Neredeyse insan gibi hissediyorum sayende." | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You mean nothing to me, understand? Nothing. | Benim için hiçbir değerin yok, anladın mı?! Hiçbir değerin yok! | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I'm close to getting something I've wanted | Daha insan olduğum zamanlardan beri istediğim bir şeye çok yaklaştım. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Do not get in my way. | Bana engel olayım deme. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I promise I will pay you back for this. | İnan bana bunu sana ödeteceğim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Sorry to have kept you waiting. A husband's work is never done. | Beklettiğim için kusura bakmayın. Bir kocanın görevi hiç bitmiyor. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Leave us. As you wish. | Bizi yalnız bırak. Nasıl isterseniz. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Now, tell me what you are. | Ne olduğunu söyle bakalım şimdi. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I'm a waitress. Yes, and I am Marie of Romania. | Garsonum. Evet, ben de Romanya prensesiyim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| One can afford to be when one is immortal. | İnsan ölümsüz olunca böyle olmak mümkün olabiliyor... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| But my patience is not without limits. | ...fakat sabrımın da bir sınırı vardır. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Oh, God, I hate leaving the kids with Terry this long. | Tanrım... Çocukları Terry'le bu kadar yalnız bırakmaktan nefret ediyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| He's always so frazzled when I get home. | Eve gittiğimde o kadar bitkin düşmüş oluyor ki. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| He and that Jesus guy left. | Jesus denen adamla çıktılar. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| But just so you know, this necklace is pure silver, | Bil diye söylüyorum, kolyem saf gümüştür... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| and I take garlic supplements too. | ...ve yanıma sarımsak tozu da aldım. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Arlene, just because my fangs popped out, | Arlene, sivri dişlerimin çıkması... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| doesn't mean I'm gonna use 'em on you. | ...senin üzerinde kullanacağım anlamına gelmez. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I just wish this awful night was over. | Bu berbat gece bir bitseydi... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You know every single one of my customers stiffed me? | Bütün müşterilerim soğuk davrandı, biliyor musun? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Well, let me take care of her for you. | Bununla da ben ilgileneyim madem. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Don't... Don't kill her or anything. | Öldürüp möldürme sakın. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Excuse me, ma'am? | Affedersiniz, hanımefendi. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Now, I want you take all the money you have | Şimdi tüm paranı cüzdanından çıkar ve masanın üstüne bırak. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| then head to the ladies', alrighty? | Sonra da kadınlar tuvaletine gel, tamam mı? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| She'll be gone soon. | Birazdan gidecekmiş. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You okay in the? | İyi misiniz? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You are the best waitress I've ever had. | Bugüne kadar gördüğüm en iyi garsondunuz. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Not such a bad night after all, huh? | O kadar da kötü bir gece olmadı, ha? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You got a nice tip and nobody got killed. | İyi bir bahşiş aldın; kimse de öldürülmedi. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| So what? I was born here. | Ne fark eder? Ben burada doğdum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You never wanted to leave? | Hiç gitmek istemedin mi? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Ever since the day I was born. | Doğduğum günden beri. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I've been places, I just never stayed. | Başka yerlere gittiğim oldu ama hiçbir yere yerleşemedim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I've always come back here. | Hep buraya geri döndüm. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You're not done with this place. | Burayla işin bitmemiş. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Feels like it's not done with me. So where you from? | Onun benimle işi bitmedi bence. Sen nerelisin peki? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I was born in Catemaco. | Catemaco doğumluyum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Catemaco. Mm hm. | Catemaco demek. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| But mi mami dragged me all over the fucking globe. | Ama annem peşinden sürükleyip bütün dünyayı gezdirdi. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Texas, Uruguay... | Teksas, Uruguay... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Montreal. No papi? | Montreal. Baban yok mu? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| No, I've got one. | Hayır, var. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| It's just nobody knows who he is. | Ama kimse kim olduğunu bilmiyor. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Mami was raped. | Annem tecavüze uğraşmış. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Get the fuck out. | Ha siktir oradan. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Makes all those jokes your mom cracks about me raping her | Annenin ona tecavüz etmemle ilgili yaptığı espriler... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| that much funnier. | ...o kadar da komik gelmiyor. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Maybe I was wrong about you. | Senin hakkında yanıldım herhâlde. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Maybe I actually can relate to you. | Belki de seninle gerçekten bir bağ kurabilirim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Why would you think that you couldn't? | Neden kuramayacağını düşündün ki? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Does term "Satan in a Sunday hat" mean anything to you? | "Şeytan ayrıntıda gizlidir" lafı sana bir şey ifade ediyor mu? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Bitch, my name is Jesus, bro. | Kaltak, benim adım Jesus. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I am the polar opposite of Satan. | Şeytan'ın tam zıttıyım. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You'd better be. | Öyle olsan iyi olur. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Fuck me. | Hay ağzıma sıçayım! | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I should have just done it, right? | Sormadan öpecektim, değil mi? | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I have a rule, though. Mm hm. | Bir kuralım var ama. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| No sex on the first date. | İlk buluşmada seks yok. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Sometimes I have a hard time keeping that rule. | Bazen bu kurala uymakta zorlanıyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I think... I think we should follow that rule. | Bence bu kurala riayet edelim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Give us somewhere to go. | Bize yararı olur. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Yeah, right. Sure. | Evet, tabii. Evet. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Unless... Yeah. | Hem... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Because I'm feeling something all kind of intense with you. | ...sana karşı çok yoğun bir şeyler hissediyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Are you? Yeah. | Öyle mi? Evet. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I'm not sure I should trust it. | Bu hislerime güvenmeli miyim, bilemiyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I'm getting kind of hard just looking at you. | Sana bakınca bile sertleşiyorum. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Damn. | Ah be... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Isn't it warm out for a fire? I suppose it is. | Ateş yakmak için çok sıcak değil mi? Aslında öyle. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| I love a good fire. | Ama güzel bir ateşi severim. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| There's something primal about it. | İlkel bir şeyler vardır onda. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Always makes things more dramatic. | Olayları olduğundan dramatik gösterir. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| it's time for you to answer my questions, Miss Stackhouse. | ...sorularıma cevap vermenin sırası geldi, Bayan Stackhouse. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Fine. I have some questions for you too. | Peki. Benim de size soracak sorularım var ama. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Heh. Oh, honey. | Ah tatlım... | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| There's a fine line between feisty and delusional. | Cesur olmakla kaçık olmak arasında ince bir çizgi vardır. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You're not really in any position to bargain. | Şu an pazarlık edecek bir durumda değilsin. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| You don't know that. | Pek emin olmayın. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| Oh, now it's getting interesting. | İşler ilginç bir hâl alıyor. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 | |
| So I'll answer one of your questions | Ben sizin bir sorunuzu cevapladığımda, siz de benim bir sorumu cevaplayacaksınız. | True Blood I Got a Right to Sing the Blues-1 | 2010 |