• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 175

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Then why are you carrying this with you? Öyleyse neden bunu yanında taşıyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why would she carry this everywhere? Jerk. Neden her yerde bunu yanında taşırdı? Hareket et. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You like me, don't you? Benden hoşlanıyorsun değil mi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Satisfied? Now get out of my face. Tatmin oldun mu? Şimdi gözümün önünden kaybol! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Untie them! Çöz onları! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm out of here! Burada değilim! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Thunder! Gümbürtü! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Bye! Güle güle! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You better trail them. Onları takip etsen iyi olur. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How about we just kill them! Onları şimdi öldürmeye ne dersin! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Have fun on the boat? Tekne eğlenceli miydi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
The water was a little cold. Su biraz soğuktu. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hey, Chil gap. Hey, Chil gap. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Relax, I'm here alone. Rahatla, burada tek başınayım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Can I call you my friend, Thunder? Gümbürtü, sana arkadaşım diyebilir miyim? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I didn't spend much time in school, so I don't have many friends, Man deuk. Okulda fazla vakit geçirmedim. Dolayısıyla fazla da arkadaşım yok Man deuk. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How valiant. Ne cesurca. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I feel all powerful before I sleep with her, Onunla uyumadan önce tüm gücümü toplarım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
but I feel forlorn after I sleep with her. Fakat onunla uyuduktan sonra kendimi terkedilmiş hissederim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'll give you Dishy. Cazibeli'yi sana vereceğim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
But I want Odd Ears in exchange. Fakat karşılığında Tek Kulak'ı isterim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
It's 10,000 in coins. 10,000 demir para. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You won't be disappointed. Ümidin kırılmayacak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
To hell with it. Onunla cehenneme. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Oh boy. Ohhh.. Çocuk... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Sounds like a lot. Sesi çok benzer. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You guys definitely play the game at a different level. Siz beyler kuşkusuz oyununuzu başka bir sefere oynarsınız. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Fine, it worked out. Güzel, sonuç verdi. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I wasn't really interested in your fight anyway. Her neyse senin dövüşe çokta ilgili değildim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
But you know what my mother always told me? Fakat annem bana daima ne söyler, biliyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
She said to treat customers like gods. O müşterilere Tanrı gibi muamele edilmesini söylerdi. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Whether they've come for a single drink or a whole bowl of soup, Bir tek içki veya bir kase çorba içmek için gelsinler... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
treat them like gods. ...onlara Tanrı gibi muamele eder. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Man deuk, I'm really grateful. Man deuk, gerçekten minnettarım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Now for the first time I understand what she meant. Şimdi, ilk defa olarak onun ne kastettiğini anlıyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't know what kind of person Odd Ears is, Tek Kulak'ın nasıl biri olduğunu bilmiyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
but he's sleeping in my house, just like a god. Fakat benim evimde tıpkı bir Tanrı gibi uyuyor. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
And how can I give up a god, huh? Hem bir Tanrı'dan nasıl vazgeçebilirim? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Man deuk, come swing by my place. Man deuk, benim yerimden dönelim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'll serve you like a god too. Bende sana bir Tanrı gibi hizmet edeceğim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
A lot of snow will fall this winter. Bu kış çok kar yağacak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Too bad you won't get to see it. Senin göremeyecek olman çok kötü. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then let's fight on the first day of snow this winter. Öyleyse bu kış, ilk kar yağdığı gün dövüşelim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Think I'm scared? Korktuğumu mu düşünüyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Visit your mom's cheap grave before the first snow falls. İlk kar düşmeden annenin ucuz mekânını ziyaret et. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What, you spineless dog? Boss! Ne, cesaretsiz köpek mi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Come here, you twisted degenerate! Buraya gel, soyu sopu belirsiz seni! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Be patient, boss! Sabırlı ol patron! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
That damn rat! Lanet sıçan! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why the hell is he so worried about Odd Ears? Tek Kulak konusunda neden bu kadar çok endişeli? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
When Man deuk's gang steps outside their own territory, Man deuk'un haydut çetesi kendi bölgesinde, dışarıya kendi adım atarsa... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
They can't compete with Odd Ears' power and money. Tek Kulak'ın gücü ve parası ile mücadele edemezler. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Stonehead! Taş kafa! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Show it to him. Göster ona. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Eleven salt warehouses, five icehouses, On bir tuz deposu, beş buzhane... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
twenty one grain warehouses, ...yirmi tahıl ambarı... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
and two gold storerooms. ...ve iki altın deposu. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
If you cash them all in, it's about 1,500 coins worth. Eğer hepsini nakit olarak ödemek istersen 1,500 madeni para eder. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
So I'm getting into a fight over 1,500 coins worth of property? Öyleyse 1,500 madeni para değerinde bir dövüş mü? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
It may be hard to believe, but yes. İnanması zor olabilir, fakat evet. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Oh no. Oh, hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why don't you taste it too? Neden sende tatmıyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Yes, sir. Evet, efendim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
My son was one of the men humiliated by Odd Ears' gang on the river. Nehirde Tek Kulak'ın haydutları tarafından madara edilenlerden biri benim oğlumdu. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you know what kind of person my son is? Oğlumun nasıl biri olduğunu biliyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He's the only son to continue my family line. Benim soyumu devam ettiren tek erkek. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You better understand why I picked you over Odd Ears. Tek Kulak'ı vurmanın sebebini anlasan iyi olur. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Shall I taste it? Bende tadayım mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You idiot. Seni ahmak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Twin orchids. İkiz orkideler. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
'Two hearts', 'Two convictions' "İki kalp", "İki mahkum". 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
'The love between two people... "İki kişi arasındaki aşk... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
shall be understood by them only.' ...yalnızca onlar tarafından anlaşılır. " 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I know that much. Bunu iyi bilirim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I see that you like to fight. Görüyorum ki dövüşü seviyorsun. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I like fights too. Dövüşü bende seviyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Think you're ready to fight us? Bizimle dövüşe hazır olduğunu düşünüyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Did your men get scared and run away? Adamların korkup kaçtı mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You don't fight with numbers, you fight with your brain, idiot. Sayılarla dövüşmezsin. Beyninle dövüşüyorsun, ahmak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Just throw in the towel. Havluyu hemen at. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why are you so calm? Neden bu kadar sakinsin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We're the Yangjoo Gang. Biz Yangjoo Çetesi'yiz. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Have you eaten yet, sir? Henüz yemediniz mi efendim? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
This is Thunder! Bu Gümbürtü! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
First row, protect Odd Ears! İlk hedef Tek Kulak'ı korumak! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Yes, sir. Evet efendim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
To your positions! Yerlerinize! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
No weapons. Silahlara hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
No biting. Acıya hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
No spitting. Şişlemeye hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
No eye poking. Göz ovuşturmaya hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
No cursing. Küfretmeye hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Oh, come on. How can we not curse? Oh, devam et. Nasıl küfredemeyeceğiz ki? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Let's curse. Yeah. Küfredelim. Evet. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Okay, sir. Tamam efendim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Anyway, a fare fight to the end, okay? Her neyse, dövüş sonunda bir yolluk olacak, tamam mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Okay. Of course. Tamam. Tabii ki. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Miscreants. Vicdansızlar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're all dead meat. You're gonna die. Siz hepiniz ölmüş et yığınısınız. Öleceksiniz. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How dare you swing your piggy legs at me? Domuz ayaklarını bana savurmaya nasıl cesaret edersin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim