• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I worry that you will not be content with me. Benimle olmaktan memnun olmayacağın konusunda endişeliyim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm afraid that my lowly body Zayıf bedenimden korkuyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
cannot satisfy your desires forged in paradise. İleride, cennette arzu ettiğiniz yeri sağlayamayabilirim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What a turn on. Ne tahrik edici. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I bet she tastes good. Bahse girerim tadı iyidir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
She looks ripe. Let's pluck her. Olgunlaşmış gibi duruyor. Hadi şunu soyalım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What's wrong? Scared? Ne oldu? Korkutucu mu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hold on! Devam et! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We've made yourselves too excited on such a pleasant day. Bu kadar hoş bir günde, kendimizi boşuna heyecanlandırdık. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
My servants will inform you when we'll meet again. Hizmetkârlarım, tekrar karşılaştığımızda seni ihbar edecek. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Get out of my sight! Görüş alanımdan çekil! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Come on, you had a good time. Yaklaş, iyi vakit geçirdin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Asking for a woman in our world is no different from declaring war! Bizim dünyamızdan bir kadını istemek savaşa davetiye çıkarmaktan farksızdır! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then is Dishy Man deuk's girl? Öyleyse Cazibeli, Man deuk'un kızı mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Are you asking because you don't know? Bilmediğinden mi soruyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I thought you said gang stuff and fighting was your day job? Söylediklerinin çete davranışı olduğunu düşünmüştüm. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then go ahead and fight! Öyleyse geri git ve dövüş! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Mapo district won't be safe anymore. Mapo ilçesi artık güvenli olmayacak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Odd Ears! Tek Kulak! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Did I tell you to go? Sana gitmeni söyledim mi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hey, Bong dal! Hey, Bong dal! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
That mother fucker seemed like a bunco. Şu aşağılık herif bir "Bunco" gibi görünüyor. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
That mother fucker! Aşağılık herif! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How could that fucker! Hit on your girl? Nasıl kaba herif! Kızını tesadüfen bulmadı mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You son of bithches! Kancık dölleri! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Shut your dame mouths! Karı ağzını kapat sen! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Who are you to tell me that mother fucker! Sen kimsin ki bana aşağılık herif diyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Fucker... Kaba herif... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Shut up, you Basters! Çenenizi kapatın sizi pislikler! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What the fuck does Odd Ears want? Tek Kulak'ın becermek istediği ne? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Boss, please open your eyes. Patron, lütfen gözlerinizi açın. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What is this slap in the face? Yüzünüzdeki bu şaplak ne? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What will happen to Yang joo Eğer beni bu işe yaramaz kuş beyinlilerle... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
if you leave me alone with that bird brained good for nothing? ...yalnız bırakırsanız, Yangjoo'ya ne olacak? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Boss, please say something. Patron, lütfen bir şeyler söyleyin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do I have to trust in him? Ona güvenmek zorunda mıyım? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
To hell with this! Canı cehenneme! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why don't you tell the whole town that Thunder is a scoundrel! Neden tüm kasabaya Gümbürtü'nün bir alçak olduğunu söylemiyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Am I a good for nothing? Ben işe yaramaz mıyım? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Fine, I'm a good for nothing! İyi, işe yaramazım! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
No, Thunder is considered a loyal, good hearted fighter of Mapo district. Hayır. Gümbürtü Mapo bölgesinden sadık, iyi kalpli bir dövüşçü olarak bilinir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Bong dal, don't you have anything to say? Bong dal, söyleyecek bir şeyin yok mu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Damn it, do you think I like this pantomime? Kahretsin, bu pandomimi sevdiğimi mi düşünüyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why don't you just leave me out of this farce! Neden beni bu saçmalığın dışında bırakmıyorsun! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Step outside, you ungrateful houseboy. Dışarıya çık, nankör uşak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Let's put an end to everything. Hadi her şeye bir son ver. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I said step outside, you bootlicker! Dışarıya çık dedim, seni yalaka! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I said step outside! Dışarıya çıkmanı söyledim! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Let's fight, you brown noser! Dövüşelim hadi, seni yalaka! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hit me! Come on! Vur bana! Gel! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Go ahead and hit me. İleri git ve vur bana. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Didn't you order me to step outside, Boss? Bana dışarı çıkmamı emretmedin mi Patron? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't believe this. Buna inanmıyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Odd Ears' men didn't seem so weak to me. Tek Kulak'ın adamları, bana böyle güçsüz gelmiyordu. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then fight them, what's the problem? Öyleyse onlarla dövüş. Sorun nedir? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Economics is the issue. Konu ekonomik. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I think Man deuk has sided with a high official to pay people off, Man deuk'un insanlara ödeme yapan yüksek rütbeli... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
and he 's given Man deuk the license to distribute alcohol nationwide. Bir de Man deuk'a ulusal çapta alkol dağıtım lisansı verilmişti. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
The groups in support of Odd Ears may turn on us any day. Tek Kulak'ı destekleyen gruplar bir gün bize döner. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you know Thunder? Gümbürtü'yü biliyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He's just a passing wind in the night. O sadece, geceleyin esmekte olan bir rüzgar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
A passing wind, you say... Esen bir rüzgar, demek istediğin... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
All bark and no bite. I have no memory of him. Hep havlar ve ısırmaz. Onunla ilgili anım yok. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're quite good with words. Sözcükleri oldukça iyi kullanıyorsun. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you like cockscomb flowers? Gelin çiçeklerini sever misin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
The most vivid flowers in nature... Doğadaki en canlı çiçek... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I've caught him! Onu yakaladım! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
But they flourish like weeds... Fakat matem elbisesi gibi büyürler.. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He's an informer in the Mapo market. O, Mapo pazarında bir muhbir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Cyclops! Tek Gözlü Dev! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Big Head! Büyük Baş! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Furnace! Ocak! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hey, big mouth. Hey, büyük ağız. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Of course! Tabii ki! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I've known him since he was a baby. Onu bebekliğinden beri biliyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
It was March 3rd of... Martın 3'üydü... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You idiot. Seni geri zekalı. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Just answer 'yes' or 'no' to the question. Soruya "evet" veya "hayır" şeklinde cevap ver. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you know Odd Ears? Tek Kulak'ı biliyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How do Odd Ears and Thunder know each other? Tek Kulak ve Gümbürtü birbirlerini nasıl biliyor? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Can I tell you the long version? Uzun şekliyle anlatabilir miyim? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
When I talk, you see, I need to explain the details. Gördüğün üzere, konuştuğumda, detayları açıklama ihtiyacı hissediyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do as you like. İstediğin gibi yap. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
It's getting late. Geç olmak üzere. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I already made your bed. Yatağını çoktan yaptım. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We never sleep. Hiç uyumayız. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
It might rain. Yağmur yağabilir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Please let us just love one another! Lütfen başkasını sevmemiz için bize izin verin! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Go ahead and love. İleri gidin ve sevin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Both of them are crazy. Bunların hepsi çıldırmış. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you have a reservation? Bir rezervasyonunuz var mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I don't. Hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Excuse me. Mommy! Özür dilerim. Anne! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Dishy? Cazibeli? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're not Dishy. Sen Cazibeli değilsin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Be quiet. Damn it. Sessiz ol. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What are you doing here, you lunatic? Seni çılgın burada ne yapıyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Dishy! Cazibeli! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I had a tough time getting here. Buraya gelirken zor zamanlar geçirdim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Smile for me, why don't you. Benim için gülümse. Neden gülmüyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim