Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173233
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
depressed girls, narcissistic girls, phony girls... | ...sürekli depresif olanlar, kendini beğenmişler, iki yüzlüler. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
By the time I hit 30, I realized that I... | 30 yaşıma geldiğimde insanın, iyi ilişki diye bir şeyin... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Would you like anything else? Uh, yeah, some water. | Başka bir şey ister misiniz? Evet, biraz su. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
So, the car is gonna pick us up downstairs tomorrow at 8. | Yarın sabah saat 8'de araba bizi kapıdan alacak. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I guess not. | Sanırım... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I guess I should... I should go, huh? | Sanırım gitmeliyim artık, değil mi? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I just started thinking about all the stuff we were going to do there, and I, uh... | Orada yapacağımız onlarca şeyi düşünüyordum ve... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Come here. ... decided I couldn't wait. | Böyle gel. Ve daha fazla bekleyemeyeceğime karar verdim. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Oh, wow, I... guess we have to get naked sooner than I thought. | Sanırım, tahmin ettiğimden daha erken soyunmamız gerek. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Abby, I I... | Abby, ben... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Abby, I really, really wanna do that again, and not just... tonight. | Abby, sadece bu gece için değil bunu gerçekten tekrar yapmak istiyorum. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
How you doing, man? Hey. Uh... | Nasılsın dostum? Selam. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Hey. Good to see you. I, uh... | Selam. Seni gördüğüme sevindim. Ben... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I just came by to tell Abby about the change in our, uh, flight time | Ben Abby'e uçuş saatimizin değiştiğini söylemeye gelmiştim... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Uh, flight's changed. | Uçuş saati değişti. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Okay, I'm just leaving now. | Peki. Ben artık gideyim. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I mean, you worked damn hard to get 'im here. | Yani, onu buraya getirene kadar çok uğraştın. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And and I've gotta say, it's it's a breath of fresh air | Ve söylemek zorundayım; bir yudum temiz hava gibisin... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
because I know so many women who are total control freaks | ...çünkü kontrol manyağı olan birçok kadın tanıyorum... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And I I just love that you're not like that. But I am. | Öyle olmamanı seviyorum. Ama öyleyim. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Wait, what what do you mean? | Bir saniye, nasıl yani? Dur, ne demek istiyorsun? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And, uh, as horrible as it sounds, | Kulağa ne kadar kötü geldiğini biliyorum ama... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I just got a smug call from the local CBS affiliate saying they'd closed a deal with 'im. | CBS'in yerel şubesinden bir telefon geldi ve onunla anlaştıklarını söylediler. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well, you'd better be right. | Öyle olsa iyi olur. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Cause you gotta find me another one by the end of the week or else we're canceled. | Çünkü bana bir başkasını bulmak zorundasın, aksi takdirde işimiz bitti. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I'm gonna find one by the end of the day. | Gün sonuna kadar birini bulacağım. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I can't believe I allowed myself to feel anything for him. | Ona karşı bir şeyler hissettiğime inanamıyorum. Ona karşı duygu beslediğime inanamıyorum. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yes, no, yes, no, no, fuck no. "Fuck no." All right. | Evet, hayır, evet, hayır, siktir et. "Siktir et". Pekala. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
KSXP retained the copyright to your old segment title | KS XP, senin eski programın isim hakkını saklı tuttuğu için... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Okay. Let's, uh, maybe lose the gun thing. | Tamam. Silah olayını yapmasak daha iyi olacak gibi. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Unless the NRA is paying your mortgage this month, | Bu ayki ev kredini, Ulusal Silah Derneği ödemediğine göre... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Okay, so, we'll do a couple questions with the balloon pilot, | Balon pilotuna, hangi aralıklarla çiftlerin balona bindiklerine dair... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Hey, check it out. Your replacement's on. Jack Magnum. | Şuraya bak. Senin yerine koydukları adam yayında. Jack Magnum. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Your... replacement? | Yerine koydukları? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You're looking at a guy | 137'den fazla kadın ile seks yapmış... Ben şahsen... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
This is beautiful. Now, we're here at the balloon festival | Bu çok güzel. Buraya gelmişiz ve balon festivalindeyiz... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Did she...? Oh. Uhh... Welcome back. | O az önce...? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yeah, when you have a... a wine festival... | Evet, söz konusu olan bir şarap festivali ise... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Which should really come as no surprise | Ki bu aslında çok da şaşılacak bir durum değil... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yes? Yes, Harold? Yes. Yes, I know. We're we're fixing it. | Evet? Evet, Harold? Evet, farkındayım. Şimdi hallediyoruz. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
He... up and quit the show without so much as a word. | Önce yükseldi, sonra tek bir kelime etmeden gösteriyi terk edip gitti. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
But when it comes right down to that moment | Ne zaman o an gelse... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
where they actually need to... step up and, I don't know, make a move, | ...bir adım atmaları gereken, harekete geçmeleri gereken an... ...anları geldiğinde, hemen... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I am all over this. Where where you going? | Bu işte yokum! Nereye gidiyorsun? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
The big, strong, brave men that we've all been reading about | Dokuz yaşımızdan beri romanlarda okuyup filmlerde izlediğimiz... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
in novels and watching in movies since we were 9 years old | ...büyük, güçlü ve cesur erkek hikâyesi... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Even if they have a moment in a hotel elevator | Otel asansöründe uygun bir an yakalasalar... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Hey. Woman would have us believe | Hey! Kadınlar bizi, kendilerinin... Selam. Kadınlar bizi kurban olduklarına... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
For you men who fit the criteria, | Bu kriterlere uyan erkekler için söylüyorum... Bu kriterlere uysanız bile... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
No gesture, no matter how real or romantic | Ne kadar gerçekçi ya da romantik olursa olsun... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
This coming from a man who's never made a gesture | Bunu söyleyen de hayatında bırakın şık hareketi... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
The elevator was a moment of passion, | Asansördeki olay anlık bir şehvet patlamasından kaynaklandı... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
That was an unwillingness to compete | Ona, yatağındaki yürüyen olmazsa olmazlar listesiyle... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
with the... with the walking checklist that was in your bed. | ...rekabete girmeye razı olmamak denir. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
A girl in heat for two guys | İki erkeğin aşkıyla yanıp tutuşan bir kız... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
will always choose the one with the better resume. | ...nihayetinde daha iyi özgeçmişe sahip olanı seçer. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
What what are you doing? God, what is wrong with you? | Ne yapıyorsun? Tanrım, derdin ne senin? Ne yapıyorsun? Tanrım, senin derdin ne? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Is there any way to tell them that they're on the air? | Şunlara canlı yayında olduklarını söylemenin herhangi bir yolu yok mu? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
So, who wants champagne? | Ee, kim şampanya ister? Kim şampanya ister? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
What? Oh. Oh, yeah. That's got your interest. | Ne? Ah evet! Bak bu ilgini çekti! | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And to our right over here, you'll see the lovely Sacramento River, | ...ve hemen sağımızda da gördüğünüz gibi, Sacramento Nehri... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Could you please... stop talking? Thank you. | Lütfen anlatmayı bırakır mısınız? Teşekkürler. Konuşmayı keser misin lütfen? Sağ ol. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You're right. I had a momentary lapse in judgment | Haklısın. Göründüğünden daha iyi biri olduğunu düşünürken... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
"I'm Mike Chadway. I like girls in jello. | "Ben Mike Chadway. Kızların üstünden jöle yalamaya bayılırım!" | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yet again, I just told you I'm in love with you | Tekrar söylüyorum, biraz önce sana âşık olduğumu söyledim... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Beats the shit out of me... but I am. | İliklerime kadar tırsıyorum... Hiç bir fikrim yok... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
...but, honey, have you seen the eligible men in Sacramento? Oh, God. | Ben ne yaptım ki ?Ne yapacaktım hem para kazanıp, hem malafatını mı kaldırıcam ...ama hayatım, Sacramento'daki erkeklere hiç dikkat ettin mi? Tanrım. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
This isn't on my list. Follow me. | Listemde bu yok. Beni izle. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
...because men don't really listen or care. | Aslında şu anda çok beğenilmek yerine... ...çünkü bunu ne dinlerler, ne de önemserler. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
...he's probably thought about your orifices at least 10 times. | Bence bunu bi deneyin.. İşte sütyen budur ...bütün deliklerini en az on kez düşünmüştür. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
Hey, hey, the gang's all here. Hey. | Colin Anderson: Biraz gecikirim. Hey! Bütün ekip burada. Merhaba. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
Actually, I was really enjoying the way you were telling them. It was great. | Müsaadenizle Kahretsin Aslında, senin anlatış tarzın çok hoşuma gitmişti. Harikaydı. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
Okay. It's all set. | Tamam. Her şey ayarlandı. | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
...where they actually need to step up and, I don't know, make a move... | ...bir adım atmaları gereken, harekete geçmeleri gereken an... | The Ugly Truth-7 | 2009 | ![]() |
When? Thank you. | Ne zaman? Teşekkür ederim. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Yes. I'll tell him. | Evet. Ona ben söylerim. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Contact family members... | Aile üyelerine... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
the various corporate boards... | yönetim kuruluna... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
and business interests. | ve iş ortaklarımıza haber verin. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Sir, I | Efendim... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
I am so sorry for your loss. | Başınız sağolsun. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Am I speakin' to a Theophilus Hamilton of Birmingham? | Birmingham'dan Theophilus Hamilton'la mı görüşüyorum ? | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Sir? Yes, sir. This is he. | Evet. Benim efendim. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Name's Howard Stevens. You can call me Red. | Adım Howard Stevens. Bana Red diyebilirsin. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
I need a lawyer for a few business ideas I have... | Hayata geçirmek istediğim bazı fikirlerim var... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
a few still in the dream stage. | ve bunun için de bir avukata ihtiyacım olacak. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
the Bible assures us that precious in the sight of the Lord... | İncil bize der ki;Tanrı'nın nazarında asıl değerli olan... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
is the death ofhis saints. | O'nun aziz kullarının ölümüdür. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
I wonder who the old man negotiated with for the rain. | Yağmur yağması için kiminle pazarlık etti acaba?. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Well, it's a sure bet he's laughin'... | Bizim sırılsıklam oluşumuzu seyredip... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
watchin' us get soaked. | güldüğünden hiç şüphem yok. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, well, now it's his turn. | Neyse. Şimdi sıra onda. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
There's not a person here whose life, in some way... | Aramızda hiç kimse yoktur ki bir şekilde... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
has not been touched by Howard "Red" Stevens. | Howard "Red" Stevens hayatına etki etmesin. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
Red often quoted Malcolm Muggeridge... | Red sık sık Malcolm Muggeridge'den alıntı yaparak... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
saying that, "Every happening, great or small... | derdi ki; "Başımıza gelen her şey, büyük ya da küçük... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
"is a parable by which God speaks to us... | "Tanrı'nın bize anlattığı kıssadan hissedir ... | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
and the art oflife is to get the message. " | ve yaşama sanatı, bu mesajı anlayabilmektir. " | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
May the message of Red Stevens continue in the hearts of those he leaves behind. | Red Stevens'ın mesajı, geride bıraktıklarının kalplerinde yaşasın. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |
What are you doing? You're gonna get all wet. Bill. | Ne yapıyorsun? Her yerin ıslanacak. Bill. | The Ultimate Gift-1 | 2006 | ![]() |