Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173231
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mike. Hi, it's Lauren. I'm having a party on Saturday | Mike. Merhaba, ben Lauren. Cumartesi bir parti veriyorum... Mile. Selam, ben Lauren. Cumartesi bir partim var... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Who's that? Rubbing all over my... | Kimdi o? Her tarafımı okşamanı... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Dripping wet... How was...? | Sırılsıklamdım... Bu nasıl...? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Last week on your show, you said "Always be mean to hot girls | Geçen haftaki programında, "Her zaman hoş kızlara yanaşın..." Geçen haftaki şovunda, "Seksi kızlara kötü davranın... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
cause they'll want you more." Well, I tried it on Shauna. | "...çünkü onlar, çoktan hazırdırlar" demiştin. Shauna'da denedim. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Second of all, you're supposed to do that to 25 year old girls | İkinci olarak, anlattıklarımı 25 yaşında ve her istediği erkeği... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
who think they're hot and can get any guy they want, | ...elde edebileceğini düşünen bir kızda uygulamalıydın... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
D'Artagnan, no, you didn't! | D'Artagnan, hayır, ne yaptın! | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Your neighbor from... across the way. | Yolun karşısındaki komşun. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
So you're a doctor. Wow. An orthopedic surgeon. | Demek doktorsun? Ortopedi cerrahıyım. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yeah, I do a lot of leg and hip stuff, but I, uh, do get the occasional foot. | Genelde bacak ve kalça sorunlarını tedavi ederim, ayak vakaları nadiren olur. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Look, your ankle seems to be fine. It's just a mild sprain, so this should help. | Bileğinde bir sorun gözükmüyor. Minik bir burkulma, bu yeterli olacaktır. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well, I'm here whenever you need me. | Ne zaman ihtiyaç duyarsan, buradayım. Ne zaman istersen buradayım. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
If your ankle starts giving you any problems, just... give me a call. | Bileğinde bir rahatsızlık hissedersen, telefon açarsın. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well, you know, dogs are great, but, uh... I'm a cat person. | Aslında köpekler harikadır ama ben kedileri severim. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well... I guess I'll get going, then. | Eh, ben artık gideyim. O zaman gideyim bari. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Thanks again... for saving my life. Anytime. | Hayatımı kurtardığın için, tekrar teşekkürler. Her zaman! | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well, how did you leave it? I mean, did he ask for your number? | Nasıl ayrıldınız peki? Numaranı istedi mi? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
No, but he gave me his. So, what do I do? Should I call him? | Hayır, ama kendininkini verdi. Arasam mı acaba? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You do not have the luxury of using the words "blow" and "job" in the same sentence. | "Oral" ve "Seks" kelimelerini aynı cümle içinde kullanma şansın yok. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Because I kinda thought that you were the one that was gonna get fired | Ben de, eğer beni mutlu etmezsen kovulacak olanın... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yes. I've got a list of demands I would like to make after the show | Programdan sonra yapmak istediğim bir talep listem var ve... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You know, just because you look pretty today | Sırf bugün güzel göründüğün için... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And this... is The Ugly Truth. | Ve karşınızda Acı Gerçek. Ve işte bu Çirkin Gerçek. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Where we'll be taking a few minutes every day | Her gün birkaç dakikanızı alacağımız bu programda... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
We have, uh, candlelight, champagne, and even | Mum ışığımız, şampanyamız ve hatta... Mum ışığı, şampanya ve hatta... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Follow him. Follow him. Go with him, Remote. Go with him, Remote 1. | Takip et. Takip et. Kamera 1, onunla git. Takip et onu. Takip et. Telsiz 1, onunla git. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Hey. Babes wrestling in jello. | Jöle içinde güreşen çıtırlar. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Oh, jello. That's great. Hello? Abby? | Jöle. Ne harika. Alo? Abby? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
We have classical music and candle lit dinner | Klasik müzikli ve mum ışığında bir akşam yemeği... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
or... semi naked chicks wrestling in strawberry flavored goo. | ...veya yarı çıplak halde çilekli jöle içinde güreşen çıtırlar. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Lick the jello off her finger. | Kızın parmağındaki jöleyi yala. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Coming up, we're gonna visit the aquarium | Sırada, akvaryumu ziyaret edeceğiz ve... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Can she clear that 10 foot pole | Acaba 4 metre uzunluğundaki sırığı... Burnundaki topla, üç metrelik... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Do you realize that I once had | Daha önce bu programda... Bir keresinde Başpiskopos... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Who's that? I can't demonstrate how far I've fallen | Kim ki o? Ne kadar düştüğümü anlatamam bile. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
cause you're not smart enough to get the references. | Örnekleri anlayabilecek kadar zeki değilsin. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Hey, wait, wait, wait. I thought we were a great team back there. | Bekle. Orada iyi bir takım olduğumuzu düşünmüştüm. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You're the one who told me to lick the jello. | Bana jöleyi yalamamı söyledin. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
It was cheap titillation. I'm now going to broadcasting hell | Ucuz bir heyecanlandırmaydı. Şimdi gidip şu Kanadalı... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
right behind the... naked weathergirl from Canada. | ...çıplak hava durumu sunucusunun hemen arkasından yayın yapacağım. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Seriously? There's a naked weathergirl? | Cidden mi? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Watch Mike Chadway on Sacramento A.M. | Tam burada, Kanal 2 Sacramento'da her gün... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
giving us The Ugly Truth each and every day | ...saat 9.00'da Acı Gerçek'i sunan... ...bize her gün Çirkin Gerçek'i açıklıyor... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
... at 9 o'clock, right here on Channel 2. Oh, God. | ...Mike Chadway'i izleyin. Tanrım. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Ah, thanks, John. | Teşekkürler, John. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Uh, yeah. Yeah. You've never gotten a 12 share before. | Evet, evet. Daha önce hiç 12'lik bir pay almamıştın. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
All right. Did you hear the corporate's coming next week | O zaman, şirket yönetiminin gelecek hafta gelip... Haftaya şirketten birileri beni... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
But your imaginary boyfriend's... the truth? | Ama hayali erkek arkadaşın gerçek yani? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
So... did Butt Boy ask you out? Not yet. | Götçü çocuk çıkma teklifi etti mi? Şu ana kadar etmedi. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
In other words, he didn't... actually ask you out. | Diğer bir deyişle, çıkma teklifi etmedi. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
How's the, uh, ankle treating you? | Bileğin ne durumda? Bileğin nasıl? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Uh, and I was thinking we should go out for dinner sometime. | Bir ara yemeğe çıkalım bence. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Abby, the thing is, I I haven't... really settled in yet. | ...Abby, şöyle ki henüz tam olarak yerleşmedim. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
What the hell are you doing? I'm saving you. He was blowing you off. | Ne yapıyorsun be? Seni kurtarıyorum. Seni ekiyordu. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And when you don't... he'll call back. | Aramazsan o arayacak. Sen aramayınca o arayacak. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
If you want it to work out with this guy, then you'll listen to me | Bu adamla çıkmak istiyorsan, beni dinleyecek... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
and you'll do exactly as I say. You've probably already done irreparable damage | ...ve ne diyorsam onu yapacaksın. Psikopatça agresif, kontrol manyağı... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And if you do salvage the situation, you'll never be more than Abby | Enkazdan kurtulacaksan, onun umutsuz komşusu... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Why would I...? Just do it. | Neden öyle... Yap işte. Neden... Yap bunu. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Uh, no. This is Colin. | Hayır. Ben, Colin. Hayır. Ben Colin. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Who's, uh, Doug? | Doug kim? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
If he's still holding on after 30 more seconds, you may actually have a chance. | 30 saniye sonra hala hattaysa, bir şansın olabilir. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You better be right about this. Just give me a little bit of time | Bu konuda haklı olsan iyi olur. Bana biraz zaman ver... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
He is a well rounded man, | O boyu posu yerinde... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
capable of... mature emotions and deep, abiding love. | ...olgun duygulara sahip, içten ve aşkına sadık olabilen biridir. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
If you do exactly as I say, and you get this guy, | Dediklerimi harfiyen yapar ve adamı elde edersen... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You know as well as I do that we can make this show huge. | Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki, bu programı olağanüstü yapabiliriz. Bu şovu çok başarılı yapabiliriz seninle ben. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Rule number one... never criticize. | Kural bir: Asla eleştirme. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
And rule number two... laugh at whatever he says. | Kural iki: Ne derse gül. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
See, you're not the only person in the room, you know. Let's not be selfish. | Odadaki tek kişi sen değilsin. Bencil olmayalım. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Rule number three... men are very visual. | Kural üç: Erkekler dış görünüme önem verir. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
What's wrong with comfort and efficiency? | Rahat giyinmemin nesi yanlış? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
We'll need, uh, cocktail dresses, | Gece elbiselerine... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
tight jeans and... some bras that'll make my friend's breasts | ...dar kotlara ve arkadaşımın göğüslerinin "merhaba" demesini... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
sit up and say... hello. They're not saying hello now? | ...sağlayacak sutyenlere ihtiyacımız var. Şu an "merhaba" demiyorlar mı? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
What are they saying? Actually, they're they're giving | Ne diyorlar ki? Şu anda sesli selam vermek yerine... Ne diyorlar? Selam vermek yerine... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Boobies in this thing say "Put me in your mouth, I taste good". | Bunun içinde duran memeler "Yala beni, tadım lezizdir." diye bağırır. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You've, uh... Well, you've got the raw materials. | Gerekli hammaddeler de varmış. Ham maddeye sahipsin. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Now all you need is the... proper presentation. | Gereken tek şey adam akıllı bir sunum. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Did you just tell me I have a nice ass? God, do you have to be so crass? | Az önce götümün güzel olduğunu mu söyledin sen? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Rule number four... never talk about your problems | Kural dört: Erkeklere asla dertlerinden bahsetme... Kural dört: sorunlarından bahsetme sakın... | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
he's probably thought about each one of your orifices at least 10 times. | ...bütün deliklerini en az on kez düşünmüştür. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
My hair is fine. There's nothing wrong with my hair. | Saçım gayet güzel. Hiçbir sorun yok. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well, why is it my responsibility to inspire an erection? Why isn't that his job? | Ereksiyonu tetiklemek neden benim sorumluluğum oluyor? Neden ben ereksiyon getirmeliyim? Bu onun işi değil mi? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
You have to be two people... the saint and the sinner. | İki kişiliğin olmalı. Bir yanda aziz, diğer yanda günahkar olmalısın. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
The librarian... and the stripper. | Hem kütüphaneci, hem de striptizci olmalısın. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Hey, babe, wearing any underwear? | Tatlım, iç çamaşırı giydin mi? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Running your... finger down there. Over me. | Parmağını buralarda gezdirmeyi. Üzerimde yani. Parmaklarını gezdirmeyi. Üzerimde. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
It's weird, I think I kinda like it. | Çok garip. Sanırım bu hoşuma gidiyor. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Under a minute? Yes. | Bir dakika mı? Bir dakika sürmeyecek. Evet. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Yeah, I was just... doing the dishes. | Sadece bulaşıkları yıkıyordum. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
So, what happened to you today? What do you mean? | Bugün ne oldu? Anlamadım? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Why, you put me on hold and never called me back. | Telefonda beni beklemeye aldın ve bir daha aramadın. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I'm so sorry. Nah, it's okay. | Çok özür dilerim. Sorun değil. Üzgünüm. Sorun değil. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I'm just so busy. Gotta get back to those dishes. | Biraz meşgulüm. Bulaşıkların başına gitmem gerekiyor. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
Well, thanks... for being you. | Kendin gibi olduğun için sağol. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
He ey, buddy, what the hell? Hey, dude, what the fuck? | Hayırdır birader? Ne oluyor ulan? | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
No, stop. Listen. Tell 'im... tell 'im you... saw him looking at another girl. | Hayır, dur. Dinle. Onu başka bir kıza bakarken gördüğünü söyle. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |
I I I... I saw you... I saw you looking at another girl. | Seni gördüm... Seni başka bir kıza bakarken gördüm. | The Ugly Truth-6 | 2009 | ![]() |