Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173193
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, and, uh, waiter, these are all beef, hmm? | Garson, bunlar tüm biftek değil mi? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Oh, I'm sorry. You want a bite? | Özür dilerim. Bir ısırık ister misin? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
God, look at you. | Tanrım, kendine bir bak. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
A week ago you couldn't keep food down. | Bir hafta önce boğazından lokma geçmezdi. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
a week ago, I didn't know I had a guardian angel. | ...bir hafta önce, bir koruyucu meleğim olduğunu bilmiyordum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I thought you said she was just a voice. | Sadece bir ses olduğunu söylemiştin sanki. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Hmm. First 2 times, yeah... | İlk iki seferde, evet... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
but when I was in that chair, I saw her. | ...ama sandalyedeyken, onu gördüm. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
It was just a flash, but... | Sadece bir anlıktı, ama... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
can't get her outta my head. | ...onu aklımdan çıkaramıyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
She had wings? | Kanatları var mıydı? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Oh, yeah, that's how I knew she was my guardian angel. | Evet, böylece koruyucu meleğim olduğunu anladım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Look, I don't know what I believe. | Bak, neye inandığımı bilmiyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
All I know is that you've got a press conference in 30 minutes. | Tüm bildiğim 30 dakika içinde basın toplantın olduğu. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Mmm. Are you sure you don't want a bite? | Bir ısırık istemediğine emin misin? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, I need you to focus. | Grady, odaklanman gerek. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Now with all of the press you've been getting... | Şimdi arkana aldığın basın sayesinde... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
the state's star witness is willing to recant his testimony. | ...eyaletin en önemli tanığı ifadesini değiştirmek istiyor. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We're not just talking about a stay of execution anymore. | Artık sadece infazın ertelenmesinden bahsetmiyoruz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We're talking about a retrial. | Yeniden yargılamadan bahsediyoruz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
It's about time that junkie son of a bitch... | Şu keş orospu çocuğunun... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
told the truth. | ...doğruyu söyleme zamanı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I need you to present yourself as an innocent man... | Kendini devletin beceriksizliği yüzünden şiddet görmüş,... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
who's been brutalized by the state's incompetence... | ...zaten mahkum olmanın acısını çekmiş... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
that you have already suffered the tortures of the damned... | ...burada kurban kendisi olmuş... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
that you've become the victim here. | ...masum bir adam olarak göstermen gerek. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Hey. Hey. No worries. | Hey. Hey. Merak etme. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I got it covered. | Hallederim. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Now I don't wanna hear any talk about visions... | Hayallerden, seslerden ya da koruyucu meleklerden... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
or voices or guardian angels. | ...bahsedildiğini duymak istemiyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
No, I don't know her name, but she definitely had wings. | Hayır, adını bilmiyorum ama kesinlikle kanatları vardı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Mr. Finch? Yes? | Bay Finch? Evet? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
There are hundreds of inmates on death row. | İdam cezası almış yüzlerce hükümlü var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
What makes you so special? | Seni bu kadar özel yapan ne? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, at first I thought it was just 'cause I'm innocent... | Başta sadece masum olduğum için olduğunu düşündüm... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
but now I believe I have been spared... | ...ama şimdi inanıyorum ki yaşamam gereken... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
because I have a destiny to fulfill. | ...bir kaderim olduğu için kurtarıldım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
All right. No more questions. | Tamam. Daha fazla soru yok. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Wait. I wanna hear more about Mr. Finch's destiny. | Bekle. Bay Finch'in kaderi hakkında daha fazla şey öğrenmek istiyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, it's simple, really. | Aslında basit. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I am living proof that there is a higher justice... | Ben daha yüce bir adeletin var olduğunun canlı kanıtıyım... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and when I win my freedom... | ...ve özgürlüğüme kavuştuğumda... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
it will be my duty to spread the word... | ...umudunu kaybetmiş olanlara bunu duyurmak... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
to all of those who have lost hope. | ...benim görevim olacak. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The righteous will be rewarded. | Haklı olan ödüllendirilecektir. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The innocent will be set free. | Masum olan özgür bırakılacaktır. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
OK. That's it for today. | Tamam. Bugünlük bu kadar yeter. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I thought we agreed... | Hayaller hakkında hiçbir şey söylemeyeceğin... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
you weren't gonna say anything about visions. | ...konusunda anlaştık sanıyordum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry, Liz. | Üzgünüm, Liz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The people need to know there's a higher justice, right? | İnsanların yüce bir adaletin olduğunu bilmesi gerek, değil mi? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You want higher justice? | Yüce adalet mi istiyorsun? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Gun! Get down! | Silah! Yere yatın! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
How'd he get in here? | Buraya nasıl girmiş? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Come on! Out of the way! | Hadi! Çekilin! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Anybody else wanna take a shot? | Başka ateş etmek isteyen var mı? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Go ahead. You can't kill me! | Durmayın. Beni öldüremezsiniz! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
No one can! | Kimse öldüremez! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, what do you think your chances are today? | Grady, sence bugün şansın ne? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Think the jury's gonna find you innocent? | Jurinin seni suçsuz bulacağını düşünüyor musun? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Is it true that you're not pressing charges... | Nathan Park'tan şikayetçi olmayacağınız... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
against Nathan Park? | ...doğru mu? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
My heart goes out to Mr. Park. | Kalbim Bay Park ile. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I only hope that one day the police find... | Tek umudum polisin bir gün babasının... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
his father's real killer. | ...gerçek katilini bulması. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady! Grady, please. | Grady! Grady, lütfen. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Catch me on the way out. | Çıkışta beni bul. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Mr. Finch, my husband has been on death row for three years. | Bay Finch, eşim üç yıldır idam edilmeyi bekliyor. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Was he innocent? | Masum muydu? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I know he is. | Öyle, biliyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, tell him not to worry. | Ona merak etmemesini söyle. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Tell him Grady Finch said, "Not yet." | Ona Grady Finch'in söylediğini söyle, "Daha değil." | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You realize this is just the beginning. | Bunun sadece başlangıç olduğunu anlıyorsun değil mi? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, I've been thinkin'... | Düşünüyordum da... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
there's gotta be a book deal in all this... | ...bütün bunlarla ilgili bir kitap yazarım... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
maybe even my own talk show. | ...hatta belki kendi talk şovum olur. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You get a not guilty verdict, you can start your own religion. | Beraat kararını al, sonra kendi dini kurabilirsin. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I've thought of that. | Bunu düşünmüştüm. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I'm sure you did. | Eminim düşünmüşsündür. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
OK, Liz? One second. | Tamam, Liz. Bir dakika. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I have a message that needs to be heard. | Duyulması gereken bir mesajım var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Now I'm asking you, will you help me spread that message? | Şimdi sana soruyorum, bu mesajı yaymama yardım edecek misin? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, all this that's been happening to you... | Grady, sana olan bütün bunlar, | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
this is all just luck and coincidence. | ...sadece şans ve tesadüf. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Luck and coincidence? | Şans ve tesadüf mü? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
How can you say that? You were there. | Bunu nasıl söyleyebiliyorsun? Oradaydın. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You witnessed the truth. | Gerçeğe tanık oldun. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
There is a reason I cannot be killed. | Öldürülemememin bir nedeni var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I am talking about divine intervention here. | Burada ilahi bir müdahaleden bahsediyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady... | Grady... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
let's just win the case. | ...hadi sadece şu davayı kazanalım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Ladies and gentlemen of the jury... | Jürinin hanımları ve beyleri... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
have you reached a verdict? | ...bir karara vardınız mı? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Yes, we have, Your Honor. | Evet, Sayın Yargıç. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We find the defendant Grady Steven Finch... | Sanık Grady Steven Finch'in... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
not guilty. | ...suçsuz olduğuna karar verdik. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
That's quite a crowd out there. | Dışarısı bayağı kalabalık. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Who'd have thought... | O markete girdiğim gece... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
the night I walked into that convenience store... | ...her şeyin böyle biteceğini... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
it would all turn out like this? | ...kim düşünebilirdi ki? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |