Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173192
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
First thing you're gonna feel... | Hissedeceğiniz ilk şey... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
is a couple of CCs of saline solution... | ...cihazın doğru çalıştığını saptamak için... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
just to confirm that the device is working properly. | ...sadece birkaç mililitre tuz çözeltisi olacak. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
If you want to make a final statement, now's the time. | Son bir sözünüz varsa, şimdi tam zamanı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You're killing an innocent man! | Masum bir adamı öldürüyorsunuz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
He has to confess his guilt! | Suçunu itiraf etmek zorunda! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Why won't he tell the truth? | Neden gerçeği söylemiyor? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We're now going to administer the anesthetic. | Şimdi anesteziği enjekte edeceğiz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
don't. | ...yapmayın. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We have to postpone the execution. | İnfazı ertelemek zorundayız. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The injection machine completely froze up. | Enjeksiyon makinesi tamamen dondu. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You are traveling to another dimension... | Başka bir boyuta yolculuk ediyorsunuz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
a dimension not only of sight and sound... | Sadece görüş ve sesten ibaret olmayan... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
but of mind. | ...ama düşünsel bir boyut. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
A journey into a wondrous land... | Sınırları sadece hayal gücü olan... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
whose boundaries are only that of the imagination. | ...şaşırtıcı bir yere yolculuk. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, I have some news I think you're gonna like. | Grady, hoşuna gideceğini düşündüğüm bazı haberlerim var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
1998, Jones vs. F/or/da, it was a botched execution... | 1998'de, Jones ve Florida davası, bozuk bir elektrikli sandalye... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
same as yours except it was a faulty electric chair. | ...dışında seninki gibi kötü yapılmış bir infaz vardı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Jones' lawyer argued that to put him through it again... | Jones'un avukatı onu tekrar infaz etmenin... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
would be cruel and unusual punishment... | ...zalimce ve alışılmadık olacağını iddia etti... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and it bought him a year. | ...ve ona bir yıl daha kazandırdı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, are you hearing me? | Grady, beni duyuyor musun? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
This gives us precedent. | Bu bize emsal olacak. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The state can execute you, but they can't torture you. | Eyalet seni idam edebilir ama sana eziyet edemez. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
This could give us a whole year... | Bu bize ikinci bir temyizi denemek ve zorlamak için... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
to try and push through another appeal. | ...bütün bir yıl verebilir. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Maybe that's what she meant. | Belki onun kastettiği budur. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
What who meant? | Kimin kastettiği? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Right after I passed out, I heard this woman's voice... | Bayıldıktan hemen sonra, bu kadının sesini duydum... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
whispering... | ...fısıldıyordu... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
"Not yet." | ..."Daha değil." diye. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, you were sedated. | Grady, bayılmıştın. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You were under tremendous stress. | Büyük stres altındaydın. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, you wanna believe in guardian angels, fine... | Peki, koruyucu meleklere inanmak istiyorsun, güzel... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
but as far as the state's concerned... | ...ama eyalete göre... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
it was a faulty air pump on the injection device. | ...enjeksiyon makinesindeki bozuk bir hava pompasıydı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I'm very sorry for all the confusion earlier... | Önceki karışıklık için çok özür dilerim... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
but I think we've finally got the situation under control. | ...ama sanırım sonunda durumu kontrol altına aldık. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
What does that mean for my client? | Bunun müvekkilim için anlamı ne? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
It means we're ready to try again. | Anlamı tekrar denemek için hazırız. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
What about what's his name, Jones vs. F/or/da? | Peki ya adı neydi Jones ve Florida davası? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I was just about to file a new motion to stay execution. | Ben de tam infazın durdurulmasını talep etmek üzereydim. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry, but we've got to get this done by midnight. | Üzgünüm, ama bunu gece yarısına kadar bitirmek zorundayız. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Otherwise the governor has to issue a new court order... | Aksi halde vali yeni bir mahkeme emri çıkartmak zorunda... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and that could take days. | ...ve bu günler sürebilir. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
My client's willing to wait. | Müvekkilim beklenmesini istiyor. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, the governor isn't. | Vali istemiyor. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
He wants us to proceed as planned. | Bizden planlandığı gibi devam edilmesini istiyor. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Now, we brought in a brand new device... | İyice test edilmiş... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
one that's been thoroughly tested. | ...yepyeni bir makine aldık. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Mr. Finch, you have our sincere apologies... | Bay Finch, yaşadıklarınız yüzünden... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
for what you've gone through. | ...yürekten özür dileriz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I give you my word we'll have no more mishaps. | Daha fazla aksilik yaşamayacağınıza söz veriyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Onto the gurney, please. | Sedyeye, lütfen. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
It's time, Grady. | Vakit geldi, Grady. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Help him to his feet. | Kalkmasına yardım edin. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Damn it, now what? | Lanet olsun, yine ne var? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, I don't think we have a choice. | Başka çaremiz olduğunu sanmıyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
There's an electrical fire somewhere in the building. | Binada bir yerde elektrik kaynaklı bir yangın var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We're gonna have to go through with evacuation procedures. | Tahliye prosedürünü uygulamak zorundayız. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I'm telling you, he's innocent! | Size söylüyorum, o masum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
And I believe God has shown us a sign. | Ve inanıyorum ki tanrı bize bir işaret gösterdi. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Twice in one day, he has spared Grady Finch from death. | Bir günde iki kere, Grady Finch'i ölümden kurtardı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We appeal to the governor to accept God's judgment... | Valiye tanrının kararını kabul etmesi ve... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and allow Grady Finch to live. | ...Grady Finch'in yaşamasına izin vermesi için sesleniyoruz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Save Grady Finch! | Grady Finch'i kurtarın! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Have you seen the headlines? | Manşetleri gördün mü? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Hope you're not starting to believe your own press. | Umarım kendi basınına inanmaya başlamıyorsundur. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Have you ever had death stare you right in the face? | Hiç ölümün direkt yüzüne baktığı olduğu oldu mu? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You mean have I ever thought I was about to die? No. | Yani hiç ölmek üzere olduğumu düşündüm mü? Hayır. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, I have, twice in one day... | Ben düşündüm, bir günde iki kere... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and let me tell you something, it's pretty intense. | ...ve sana bir şey söyleyeyim, oldukça etkileyici. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I mean, I've been up all night thinking... | Bütün gece uyumadan düşündüm... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
why me? | ...neden ben? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I don't know, maybe because you're innocent? | Bilmem, belki masum olduğun içindir? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
You really think I'm the only innocent guy on death row? | Gerçekten idam cezası alan tek masum kişi olduğumu mu sanıyorsun? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, whatever answer you're looking for, Grady... | Aradığın cevap her neyse Grady... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I don't have it. | ...bende değil. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
There's gotta be a reason this would be happening to me... | Bunun bana olmasının bir nedeni olmalı... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
a reason for keeping me alive. | ...beni hayatta tutan bir neden. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
"Not yet," that's what she keeps saying. | "Daha değil", bana sürekli söylediği şey bu. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, I hate to remind you of this... | Bunu sana hatırlatmaktan nefret ediyorum... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
but the state has decided that "not yet" means 4 P.M. Tomorrow. | ...ama eyalet "daha değil"in yarın öğleden sonra 4 olduğuna karar verdi. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Well, I got a weird feeling it's not the state's decision. | İçimde bunun devletin kararı olmadığına dair garip bir his var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Are you comfortable, Mr. Finch? | Rahat mısınız? Bay Finch. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
No complaints. | Şikayetçi değilim. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
As you know, you're allowed a final statement. | Bildiğiniz gibi, son bir söz söylemeye hakkınız var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The entire system's shorting out! | Bütün sistem kısa devre yapıyor! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
How the hell is that possible? | Bu nasıl olabilir? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The power! Shut it down! | Gücü kapatın! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Shut it down right now! | Hemen kapatın! | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Anybody ever tell you cigarettes are bad for your health? | Sana hiçkimse sigaranın sağlığına zararlı olduğunu söylemedi mi? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I survived 2 lethal injections... | 2 zehirli iğne... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and a couple thousand volts of electricity. | ...ve birkaç bin volt elektrikten sağ çıktım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
A little nicotine won't kill me. | Birazcık nikotin beni öldürmez. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I wouldn't press my luck if I were you. | Senin yerinde olsam şansımı zorlamazdım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Uh, hold that thought. Breakfast has arrived. | Lafını unutma. Kahvaltı geldi. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Great. Gentlemen, thank you. Right here. | Harika. Beyler, teşekkürler. Buraya. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
There ya go. | Buyur bakalım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |