• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173160

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No, no, no. Prego. This is not the same, my friend. Hayır hayır. Bu yeni bir şey. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
This is a solution, which should very much please his Majesty. Majestelerini de memnun edecek bir çözüm. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
His Holiness is aware of the Queen's great piety. Papa, Kraliçe'nin dindar biri olduğunu biliyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on. Kutsal varlıklara, Meryem'e ve azizlere inancı büyük. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And he wonders if her Majesty might be persuaded, Eğer ikna edilebilirse... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, ...Jeanne de Valois gibi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to abdicate her marriage ...tahtan feragat edip... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and retreat to a nunnery. ...manastıra kapanabilir. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What do you think, Wolsey? Sen ne dersin Wolsey? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
It would certainly expedite matters. İşimizi kolaylaştırır. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
It would save us the pain of a trial. Duruşmaya gerek kalmaz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And, since it would be voluntary, Kendi iradesiyle böyle bir karar alırsa... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
it couldn't offend her nephew the Emperor. ...İmparator'un da söz söyleme hakkı kalmaz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And moreover, Dahası... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
it would afford her Majesty an honourable retirement. ...Kraliçe için de onuruna yakışan bir veda olur. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You will put this to her right away! İkna etsen iyi olur! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Will your Majesty at least consider the proposal? En azından düşünemez misiniz? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I will give you my answer in due course, Cevabımı Kral ile... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
after I have spoken with the King, my husband. ...konuştuktan sonra vereceğim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Father, will you hear my confession later? Günah çıkartmak istiyorum peder. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Yes, my child. Tabi ki. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Your Majesty. Your Eminence. Majesteleri. Kardinal. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I beg that you yield to the King's will. Yalvarırım Kral'ın önerisini kabul edin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And what is his will? As his Eminence proposes: Neymiş önerisi? Campeggio'nun dediği gibi: The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that you join a religious community of your choosing ...kendi hür iradenizle manastıra giderek... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and take a vow of perpetual chastity. ...ebedi saflığa ulaşın. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You speak to me of chastity?! Bana saflıktan mı bahsediyorsun? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Have you not a mistress and 2 children, your Eminence? Metresinden iki çocuğun var. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Your Majesty is entering the third period of your natural life. Hayatınız boyunca onurunuzla yaşadınız. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You have spent the first 2 setting a good example to the world. Herkese bir örnek oldunuz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
With this single act, you could put the seal on all your good actions. Kral'ın isteğini yerine getirerek son noktayı da koyabilirsiniz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Please rise, your Grace. Lütfen kalkın. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
It is not seemly for a man of your dignity Topluluk içinde yalvararak... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to be seen to beg in public, whatever the cause. ...haysiyetinizi ayaklar altına alıyorsunuz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So. You talked to Campeggio? Yes. Campeggio ile konuştun demek. Evet. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I told him I could not give him an answer Senin iznin olmadan cevap veremeyeceğimi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
without your Majesty's permission. ...söyledim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And what answer will you give him? I will tell him the truth. Cevabın ne olacak peki? Gerçekler. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Catherine! All the world now agrees that your marriage to me was unjust. Tüm dünya, bu evliliğin baştan beri bir hata olduğunu biliyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Even you must acknowledge it! Artık bunu sen de anlamalısın! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So unless you agree to take the veil, I shall have to force you. Eğer manastıra gitmeyi kabul etmezsen, seni buna mecbur bırakmak zorunda kalacağım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Do I have your permission to talk to Campeggio? Campeggio ile konuşmama izin veriyor musun? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I will not speak to him if you do not want me to. Eğer istemezsen konuşmam. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
My Lady. Lady Anne. Leydim. Leydi Anne. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Master Cromwell. Bay Cromwell. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Do you... Do you have a message from the King? Kral'dan mesaj mı var? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I think we understand each other. Birbirimizi anladığımızı sanıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
A mutual friend, a Mr. Fish, Ortak arkadaşımız Bay Fish, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
now living in exile in Holland has sent me a gift for you. size bunu vermemi istedi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What is it, Master Cromwell? Nedir o? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
"The Obedience of the Christian Man," William Tyndale tarafından yazılan... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
by William Tyndale. ..."Bir Hristiyanın Bağlılığı". The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You'll find it most illuminating. Sizi bazı konularda aydınlatacaktır. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But always and ever be cautious as to whom you show this. Bunu başkasına göstermeden önce iyice düşünün. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You must know it might be accounted heresy even to possess it Bilmelisiniz ki, bu kitabı... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... ...bulundurmak Wolsey tarafından... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
as we are called, ...dinsizlik olarak nitelendiriliyor... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
who embrace the true religion. ...ve başınız derde girebilir. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I will Merak etmeyin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and God bless you, Master Cromwell. Tanrı sizi korusun. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Please will you give this to the King... Lütfen bunu Kral'a... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
with my love. ...verin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Come here. Hadi gel buraya. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Chicken... Güzel tavuk.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Good chicken. Uslu bir tavuk ol.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Don't run away! Kaçma benden. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Got ya. Yakaladım işte. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You never even told me your name. Adını hiç söylemedin daha önce. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Why did you leave the court? Saraydan neden ayrıldın? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
When your sister died... Kardeşin öldüğünde.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
My sister is still here, Thomas Tallis. Kardeşim ölmedi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
She hasn't left me. Beni bırakmaz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
She can't leave me. Bırakamaz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You can see her too, can't you? Onu, sen de görebiliyorsun değil mi? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I came all the way from London. Bu kadar yolu Londra'dan... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And I really want you to come back to court. ...seni saraya geri götürmek için geldim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You liked my sister more than me. I could tell. Sen kardeşimi seçtin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want to marry you, Jane. Benimle evlenmeni istiyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What is it you wish to confess? Günah çıkartma sebebin nedir? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Father, I wish to tell you about my first marriage Prens Arthur ile yaptığım... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to Prince Arthur, his Majesty's older brother. ...ilk evliliğimden söz etmek istiyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I know of it. Go on. Devam et. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He never knew me. Bana hiç sahip olmadı. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I swear to you, under the sacramental oath. Size yemin ederim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I was intatta e incorrotta da lui come venne dal ventre di sue madre. Bana elini hiç sürmedi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want to be clear: Yanlışım varsa düzelt. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
you say you were untouched and unviolated by Prince Arthur, Prens Arthur ile hiç beraber olmadığını... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
as when you came from the womb of your mother? ...ve Henry ile evlenmeden önce bakire olduğunu mu söylüyorsun. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So you came to the King's bed a virgin, intatta e incorrotta? Henry ile ilk gecene kadar bekaretini korudun mu? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Father, I say in all humility, Beni affedin peder ama... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I cannot accede to your request. ...isteğinize razı olamam. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I am the true and legitimate wife of his Majesty, Benim onun yasal eşiyim ve... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
therefore your proposal is inadmissible. ...öneriniz kabul edilemez. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Come what may, Ne olursa olsun, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I will live and die in that vocation to matrimony Tanrı'nın bana bahşettiği... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to which God has called me. ...bu evliliği sonuna kadar sürdüreceğim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I give you permission to break the seal of the confessional günah çıkartma mahremiyetini bozmanıza ve bu anlattıklarımı... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and tell the whole world what I have told you! ...bütün dünyaya duyurmanıza izin veriyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Henry wants you back at court. Henry saraya geri dönmeni istiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You are his sister after all. Sen onun kardeşisin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173155
  • 173156
  • 173157
  • 173158
  • 173159
  • 173160
  • 173161
  • 173162
  • 173163
  • 173164
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim