• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173158

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I don't understand. The king wrote this. Bunu Kral yazmış! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
What woman is he referring about? Kimden bahsediyor? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Mistress anne boleyn. Anne Boleyn. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Anne boleyn? Anne Boleyn? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The king loves anne boleyn? Kral, Anne Boleyn'e mi aşık? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
And what is this prior relationship he refers to? Akrabası derken kimden bahsediyor? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Surely your eminence is aware that Sizin de bildiğiniz gibi... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
his majesty had carnal relations with anne's older sister, mary. ...Majesteleri Anne'in kız kardeşi Mary ile de birlikte oldu. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Perhaps even with their mother. Ve hatta anneleriyle de. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
So it is rumoured. I give it no credence. Anneleriyle olan kısım bence söyletiden ibaret, The Tudors True Love-1 2007 info-icon
With regard to the mother. ben inanmıyorum. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
And the second document. Have you read it? Ya ikinci mektubu okudun mu? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
About just as well. İlkinde olduğu gibi... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of saint peter. ...bunu da Aziz Peter'in soyundan gelen birine vermek istemezdim. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
It asks this: "If no way can be found to nullify the king's marriage... Aynen şöyle diyor: "Eğer boşanmak için bir yol bulunamazsa... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
" then the pope should simply allow him to take a second wife. "...Papa, Kral'a ikinci eş almasına izin verecek." The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Do you understand? He's asking the pope to sanction bigamy! Anlayabildin mi! Papa'dan resmi olmayan bir evliliği onaylamasını istiyor! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Since the king commands it, you must be on your way, dr.Knight. Kral emrettiği için, yola düşseniz iyi olacak. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
But with no hope of success... or honour. Umutsuzca ve gurursuzca! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
I heard you crawled here like a dog! Duyduğuma göre buraya köpek gibi sürünerek gelmişsin! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Something like. Hold your tongue! Onun gibi bir şey. Dilini tut! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
You were always too useful with it. Onu hiç bir zaman kullanmasını beceremedin zaten. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Yes, your majesty. Haklısınız Majesteleri. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Have you come to beg my forgiveness? Af dilemek için mi geldin? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Well then beg for it. O zaman yalvar. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
With all my heart. With all my soul. Bütün kalbimle... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
With every ounce of my being. ...her şeyimle... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
My king, my sovereign, my dread lord, ...siz Kralımdan... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
I beg you to forgive your miserable servant,... ...bu aciz ve değersiz... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
your humble, worthless, thoughtless servant, ...hizmetkarınızı... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
who deserved so little and by your bounty and your grace, ...hiç hak etmediği halde... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
was given so much. ...affetmeniz için yalvarıyorum. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Ungrateful wretch that I am. Nankörlük ettim. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Unworthy of your majesty's love. Sizin sevginize layık olamadım. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
If you can beat me, you can come back to court. Eğer beni yenersen, Saray'a dönebilirsin. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
What was I supposed to do? I don't know. Ne yapmalıydım sence? Bilmiyorum. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
But I agree with you. It was crude and unacceptable. Ama seninle aynı fikirdeyim. Kabul edilemez bir şey bu. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
I'm disappointed in his majesty. Thomas, I have to ask you this. Majesteleri beni hayal kırıklığına uğrattı. Sana bunu sormam gerek Thomas. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Will you accept the judgment of the cardinals? Toplantıdan çıkacak sonucu kabul edecek misin? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
What does it matter now? Ne önemi var ki? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The pope is free. Papa serbest kaldı. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
There is no need for a conclave. Toplantı yapılmasına gerek kalmadı. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
There is more need than ever. Her zamankinden daha fazla ihtiyaç var. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The pope is still in the power of the emperor, Papa, İmparator'un etkisi altında ve... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
unable to exercise any control over the church. ...bu şartlar altında kiliseyi yönetecek durumda değil. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
So someone else must do so and I ask you again, Ve bunu birinin yapması gerek. Bu yüzden tekrar soruyorum: The Tudors True Love-1 2007 info-icon
More... More! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
if you are not for me now, then you are against me. Eğer yanımda değilsen, karşımda yer alıyorsun demektir. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The stakes have grown higher. Sorunlar git gide büyüyor. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Mr. Cromwell tells me that the king now dines with norfolk and boleyn. Cromwell'in dediğine göre, Kral, Norfolk ve Boleyn ile yemek yemiş. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
They are my bitter enemies. They constantly seek my downfall. En büyük düşmanlarımla. Ayağımı kaydırmak için fırsat arıyorlar. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
And if you do not help me, then you help them. Eğer bana yardım etmezsen, onlara ediyorsun demektir. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
And need I remind you of this: Ve şunu hatırlatmama gerek var mı: The Tudors True Love-1 2007 info-icon
You owe all your advancement in this world to me. Sahip olduğun her şeyi bana borçlusun. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Thomas, we've known each other a long time. Uzun zamandır birbirimizi tanıyoruz. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
I know you've often complained about my methods, my way of dealing, but Olaylara bakışımı beğenmeyebilirsin ama her şeyi bir kenara bırak... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
underneath all of that, I believe we still share many things. ...seninle çok şey paylaştık. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
We're still humanists, even though the world batters our beliefs, Bu dünya, bizim inançlarımızı yıkmaya çalışsa da, yaptıklarımız The Tudors True Love-1 2007 info-icon
and compromises our actions. ...yüzünden şereflerimize gölge düşürmeye çalışsa da, biz hala insancıl varlıklarız. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Well nothing. Yanılıyorsun. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
No earthly thing, not even a prince, will ever compromise mine. Bu düyadaki hiç kimse, Kral bile, benim şerefime gölge düşüremez. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
You don't want to get your hands dirty. I understand, well, Ellerini bu kirli işe bulaştırmak istemiyorsun, anlıyorum... The Tudors True Love-1 2007 info-icon
unfortunately, you don't have a choice. ...ama ne yazık ki bir şeçim yapmak zorundasın. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The dyer's hand is always stained by the elements he works with. Boyacının eli, her zaman, işini yapmak için kullandığı elementlerle lekelenir. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Here is my element. Benim elementim bu. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The spiritual element. Ruhani element. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The higher element. En önemli element. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Now you tell me: Am I stained by it? Söyle bakalım: Lekelendim mi? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Let me know the moment the cardinals arrive. Kardinaller geldiğinde haber ver. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Sa majeste le roi de france. Fransa Kralı. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Mon cher wolsey, Wolsey, The Tudors True Love-1 2007 info-icon
I expect you heard. Herhalde duymuşsundur. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The cardinals are not coming. Kardinaller gelmiyor. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
They only take orders from his holiness. Emirleri sadece Papa'dan alıyorlar. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The wheel turns my friend. Hayat devam ediyor. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"They flee from me, that sometime did me seek, "Bir gün beni bulup,onu elimden aldılar." The Tudors True Love-1 2007 info-icon
with naked foot, stalking in my chamber... "Çıplak ayaklarıyla, gizlice yanaştılar..." The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"thanks be to fortune, it has been otherwise "twenty times better; "...şansları sayesinde, böyle olmasa gerçi çok daha iyi olurdu." The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"but once in special, "Bir keresinde, The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"in thin array, after a pleasant guise, "giyinip süslendikten sonra, aldatıcı dış görünümüyle, The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"when her loose gown from her shoulders did fall, "gevşek elbisesi omuzlarından inmeye başlayınca, The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"and she caught me in her arms long and small, "beni kollarına alarak yakaladı, The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"therewith all sweetly did me kiss, and softly said: "tatlı tatlı öperek kulağıma fısıldadı: The Tudors True Love-1 2007 info-icon
"Dear heart how like you this?" "Canım, nasıl, beğendin mi?" The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Your eminence, your blessing on my daughter? Kızımı kutsayın lütfen. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Blessings, my child. Thank you, your eminence. Tanrı seni kutsasın. Teşekkürler Kardinal. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Your eminence, if you please a moment. No, no. Eğer vaktiniz varsa.. Hayır! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Mr. Cromwell. Your eminence. Bay Cromwell. Kardinal. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
The king waits you but... but what? Kral sizi bekliyor ama.. Ama ne? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
He is not alone. Yalnız değil. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Majesty... Majesteleri.. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
well...? Evet..? The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Majesty, I... I was hoping that... Ben sanıyordum ki.. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
you can speak freely in front of mistress boleyn. Bayan Boleyn'den çekinmene gerek yok. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
So! Eeee! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
You've come back from paris! Paris'ten döndün! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Tell us of your triumphs! Zaferini anlat! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Tell us all your news. Her şeyi anlat. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
We are so eager to hear. Duymak için sabırsızlanıyoruz. The Tudors True Love-1 2007 info-icon
Oh for the love of god man, Tanrı aşkına söyle! The Tudors True Love-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173153
  • 173154
  • 173155
  • 173156
  • 173157
  • 173158
  • 173159
  • 173160
  • 173161
  • 173162
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim