• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173162

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
only against his advisers ...danışmanlarına ve amacı krallığı yıkmak... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom. ...olan o kadına karşı suçlamalarım var. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
we are not here to discuss a brief, or any such. buraya dava hakkında görüşmeye gelmedik. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But... Nasıl.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
We came here to report, Madam, Buraya, Kral'a ve Kardinal Campeggio'ya... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad ...kurduğunuz komplo söylentilerini... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and plots against Cardinal Campeggio. ...konuşmaya geldik. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
If any such plots were to be successful, Eğer bu söylentiler doğruysa, siz ve kızınız... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
then clearly both you and your daughter ...bu işe karıştığınızdan dolayı... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
would be suspected of involvement. ...suçlanacaksınız. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I cannot believe the King would give credence to such rumours, Kral'ın bu söylentileri ciddiye aldığına inanamıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
since he knows, as you know, Herkesin bildiği gibi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that I value my husband's life even much more than my own. ...kocamın hayatına, kendi hayatımdan daha fazla değer veririm. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Madam? There is yet another complaint. Hakkınızda başka şikayetler de var. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
That you are flippant and show yourself too much to the people. Küstahça hareketlerde bulunarak, kendinizi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them. ...teşhir ediyormuşsunuz ve kur yapıyormuşsunuz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Therefore we suppose that you hate the King. Kral'dan nefret ettiğinizi düşünüyoruz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Why should you suppose that? Bunu size düşündüren nedir? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Because Madam, you don't accept Çünkü bunca zamandır onunla... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that all this time you've been living in sin with him. ...günah olduğunu bile bile yaşıyorsunuz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And even when the truth has been revealed, Gerçeklerin ortaya çıkmasına rağmen... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
you refuse to accept the King's gracious offer ...Kral'ın önerisini kabul etmeyip... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to retire to a religious house. ...manastıra gitmiyorsunuz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Ah, that again! Yine aynı konu demek! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have answered for that already: Bir daha tekrarlıyorum: The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
God never called me to a nunnery. Tanrı, manastıra gitmemi istemiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I am his Majesty's true and legitimate wife. Ben Kral'ın yasal eşiyim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Madam, for the love of God... Tanrı aşkına.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Yes! For the love of God! Tanrı aşkına mı! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
As you yourself once professed, Archbishop! Daha önce bu konuda aynı fikirdeydik. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You told people that you knew my case to be true. Davamın haklılığı konusunda açıklama yapmıştınız. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So what changed your mind? Fikrinizi ne değiştirdi? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Was it Wolsey? Wolsey mi? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Tell me, do you prefer your place Dünya fani. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
in this Earth rather than your place in Heaven? Burayı cennete tercih mi ediyorsunuz? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You have not answered the charges. Suçlamalara cevap vermediniz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Sir! Beni dinle şimdi! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I consider it hard indeed to be charged Kendi avukatlarım tarafından... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and accused by my own lawyers! ...suçlanıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Where is the justice in that? Adalet bunun neresinde! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I will speak to you no more but you will not act for me. Konuşma burada bitmiştir. Artık avukatım değilsiniz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Catherine, Catherine, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
why do you go on denying me justice? neden hala inat ediyorsun? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You're so heartless. Çok kalpsizsin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So full of hatred. Kin dolusun. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I can't persuade myself any longer that you love me. Beni artık sevdiğine inanmıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I've never ceased to love you. You know that. Seni sevmekten asla vazgeçmedim. Bunu biliyorsun. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I don't know it. Artık bilmiyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Perhaps you should be kept away from our daughter... Kızımızı bana karşı zehirlediğin için... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
in case you start poisoning her mind against me. ...ondan uzak duracaksın. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
How can you say these things to me? Bunu nasıl söylersin? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
After all this time. After all that we have meant to each other. Bu kadar zamandan sonra. Aramızda geçen o kadar şeyden sonra! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I'm only asking you to be reasonable. Sadece biraz mantıklı olmanı istiyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I am being reasonable. It is you who will not be reasonable. Ben mantıklıyım, mantıksız hareket eden sensin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What is it you really want, Thomas? Ne yapmak isterdin Thomas? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Want? In life? İstemek? Hayatında. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What do you want? Ne isterdin? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I don't know. Düşünmedim hiç. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Travel, I suppose. Seyahat etmek belki. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Adventure. If I could. Macera yaşamak isterdim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Travel?! Where would you go? Have you not heard? Seyahat?! Nereye giderdin? Yoksa duymadın mı? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Sea discoverers to new worlds have gone. Yeni yerler keşfetmeye başladılar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Cabot to Newfoundland, Cabot, Newfoundland, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
others to America, the Indies. Amerika. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Some speak of China and Cathay, Marco Polo'nun keşfettiği... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
the fabled lands of Marco Polo. ...masalımsı yerler. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But where would you go? Sen hangisine giderdin? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I'd set out here... Önce buraya... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
but the hair is a forest of ambush and snares. ...ama saçların vahşi ormanlar gibi tuzaklarla dolu The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But the brow becalms us, Sonra alnına sığınırdık. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
when it's smooth and plain, Sakinliğine inanıp, durulurduk. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, Gözlerinden gelecek tehlikeleri hissedemeyip, gemimiz... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
for to be drawn into them would be shipwreck. ...batıp enkaz olurdu. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
The nose like the first meridian, Burnun baş meridyen gibi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips. ...bizi adalara hatta şanslıysak o güzel dudaklarına yön gösterirdi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I would anchor here Burada demir atıp, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and hear the sirens' songs. sirenleri dinlerdim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Then sailing on, Sonra yelken açıp, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
past the glorious promontory of chin. çeneni geçerdik. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
We may encounter some islands, Keşfedilmemiş bölgelerine giderken... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
as we travel down towards your India. ...bazı adalara rastlayabiliriz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And we pause at the Atlantic navel. Atlantiğin göbeğinde durup... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Where the current carries our pilot on. ...kendimizi rüzgara bırakırdık. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
To another forest. Rüzgarın bizi savurduğu yeni bir ormana gelirdik. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Where many are shipwrecked. Daha önce çok hüsranın yaşandığı.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And no further ever get. Ve bir daha kimsenin ulaşamayacağı. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have a new motto. Yeni bir söz yazdım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You'll have to find it! Senin bulman gerek! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
On a piece of ribbon Şeride yazdım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
hidden somewhere. Gizli bir yerde. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Is it... Acaba.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Down there? No. Aşağılara inelim. Hayır. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Is it down here? Daha da mı aşağıda? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Your Majesty... There are fresh delays! Boşanman git gide erteleniyor! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
No one can see Campeggio! Campeggio kimseyi kabul etmiyor! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Where is it? Tell me! Nerede? Söyle hadi! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What if someone is deliberately stalling? Ya birisi bilerek işi ağırdan alıyorsa? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Delaying things? Making excuses? Erteliyorsa? Bahaneler buluyorsa? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
No. No someone else. Hayır. Başka biri. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Someone much closer to you. Sana daha yakın olan biri. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173157
  • 173158
  • 173159
  • 173160
  • 173161
  • 173162
  • 173163
  • 173164
  • 173165
  • 173166
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim