• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173161

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How can I return while he flaunts himself with his slut? O sürtükle beraberken nasıl dönerim? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I would be seen to be approving of his ridiculous liaison. O iğrenç ilişkiyi onaylıyorum anlamına gelir. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Margaret, you and I must stay in the King's good graces or we are nothing. Kral'ın yanında olmadığımız sürece, bir hiç sayılırız. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Let him marry who he wishes. Kimle evlenirse evlensin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
That was always your philosophy, wasn't it, Charles? Bu senin hayat felsefen değil mi? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
So very cynical. Çok sinsisin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Is that why you keep company with that devil Boleyn? Bu yüzden mi alçak Boleyn ile iş birliği yapıyorsun? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You liked him enough once when he helped us back to court. Saraya dönmemize yardım edeceğini duyunca sevmiştin ama. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Or were you just being cynical? Yoksa sinsi mi olmaya çalışıyordun?! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I didn't see all of his game. Gerçek yüzünü görememişim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Now I do. I despise him. So do I! Ondan nefret ediyorum. Ben de! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But I hate Wolsey more. Ama Wolsey'den daha çok nefret ediyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
It's a marriage of expedience. Menfaat evliliğinden ibaret. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Rather like ours? Bizimki gibi mi? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
No. I loved you. Hayır! Seni seviyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You don't know the meaning of the word, Charles. O kelimenin anlamını bile bilmiyorsun sen! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You can love, Seversin tabi, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
perhaps, for a year or a month, a day... belki bir yıl veya bir ay, belki de bir gün, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
even for an hour. hatta bir saat bile olabilir. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And in that hour Her erkek gibi... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I do believe you love as well and deeply... ...beni bir saatliğine yürekten... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
as any man. ...sevdiğine inanabilirim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But after that hour, Ama sonra, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
you love not. sevgin biter. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You love another Başkasını seversin, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and then another. sonra bir başkasını. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Your love... Sevgin... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
is most generous where it is most hurtful. ...sadece incitiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Don't play the fool, Charles. It doesn't become you. Aptal numarası yapma. Sana hiç yakışmıyor! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I need to see Cardinal Campeggio. Kardinal Campeggio'yu görmem gerek. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Forgive me. My father is indisposed. Bağışlayın beni. Kardinal rahatsız edilmek istemiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
In any case, there is nothing further he can do for the time being. Şu an için yapabileceği bir şey yok. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He has sent some reports to Rome Raporunu Roma'ya gönderdi ve... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and must await the eplies from his Holiness. ...Papa'nın cevabını bekliyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And in the meantime, Şu anda, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
my poor father needs to rest dinlenmesi ve... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and restore his strength. ...gücünü toplaması gerekiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
There is the Mistress Boleyn? Yes. There she is. Bayan Boleyn O mu? Evet O. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to İşte Kral bu kadın için evliliğini kurban ediyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
a most gracious & loving Queen. I have tried to argue him out of his course Onu vazgeçirmeye çalıştım ama... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him. ...cennetten melek çıkıp gelse, vazgeçiremez. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction? Bunun, şu büyük ortaklıkla bir alakası olabilir mi? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, Suffolk ve Norfolk Dükleri ile Lord Boleyn'in... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
saying the divorce has ...dediklerine göre, boşanmayı, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
the overwhelming support of the people of England. İngiltere halkı da destekliyormuş. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
As your Eminence would quickly discover, Saraydan dışarı çıkıp, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
if you stepped outside these doors and saw the people insanların arasına karışırsanız... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that is a manifest lie! ...bunun düpedüz bir yalan olduğunu görürsünüz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
On the contrary. The people love their Queen Aksine, halk, Kraliçe'yi çok sever. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and they have every reason to do so. Ve bunun için de bir çok geçerli nedenleri var! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Do excuse me. İzin verirseniz.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Her Majesty has refused the offer. Kraliçe öneriyi reddetti. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Are you surprised? Şaşırdın mı yoksa? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
However, Campeggio tells me that the Pope is prepared Campeggio'nun dediğine göre... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
to consider legitimizing any children ...evli olsanız da olmasanız da... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that you might have with Mistress Boleyn, ...Bayan Boleyn'den olacak çocuklarınızı... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
whether you are married or not. ...Papa, meşru kabul edecek. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Are you mad? Sen delirdin mi?! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You're going to have to do a lot better than that. Bundan daha iyisini yapabilirsin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Forgive me, Ambassador Mendoza. Büyükelçi Mendoza. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I am new to this court. Burada yeni sayılırım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Who are these men talking with the King? Kral ile konuşan şu adamlar kim? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Lord Rochford is the father of Anne Boleyn Lord Rochford, Anne Boleyn'in babası. Norfolk ise... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and Norfolk is her uncle. ...amcası. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies Suffolk Dükü gibi onlar da Wolsey'in düşmanları. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and everyone at court knows it. Sarayda bunu herkes bilir. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
They would stop at nothing to bring him down. Onu yok edene kadar da durmayacaklar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Yet the King still loves him? Kral hala seviyor mu Wolsey'i? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Not so much as before, perhaps. Eskisi kadar değil. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But the Cardinal should never be underestimated. Ama yine de, Kardinal hiç bir zaman hafife alınmamalıdır. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
May I know what you think of the King's matter? Kral'ın boşanmak istemesiyle ilgili ne düşünüyorsun? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
It is no secret that the Emperor is outraged Kral'ın Kraliçe'ye olan davranışlarının... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
at the King's behaviour toward the Queen. ...İmparator'u çok öfkelendirdiğini herkes biliyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And I can tell you, in strict confidence, Şunu da söylemek istiyorum; The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that he has written to his Holiness İmparator, Papa'ya bir mektup yazarak, kararın burada değil, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
demanding that the matter be settled in Rome, not here. Roma'da verilmesini rica etti. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He would not seek to interfere Çözümü başka yollarla... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
in any other way? ...aramayacak mı? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
In what way? Ne gibi yollar? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Well, if the Queen were to be renounced, Eğer Kraliçe gönderilirse... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
might he consider military intervention on her behalf? ...askeri yollara başvuracak mı? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He has not said so. Öyle bir şey konuşmadık. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Has anyone asked him? No. Bunu isteyen var mı? Yok. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Your Majesty. Margaret... Majesteleri. Margaret.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Not her! She's not worth it! Onun için yaptıklarına değmez! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
She's a cheap nothing. Beş para etmez. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Open your eyes! Look at her! Aç artık gözlerini! Gerçekleri gör artık! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Look at yourself! Şu haline bak! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Look to your own marriage. Sen kendi evliliğine bak. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Burning. Sabırsızlanıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Burning with impatience. Sabırsızlıktan ölüyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
My Lady, Archbishop Warham Arşipiskoposu Warham ve... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and Bishop Tunstall are here to see you. ...Piskopos Tunstall sizi görmek istiyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
My lords, Lordlarım.. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I understand that you are among my council for the legatine court. Anladığım kadarıyla konseyde siz de yer alacaksınız. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
As honourable men; Esas göreviniz... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
whose first duty is to God and your conscience, you are welcome. ...Tanrı'ya hizmet olduğu için sizi kabul ettim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Has the King sent you? Yes, your Majesty. Sizi Kral mı gönderdi? Evet Majesteleri. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
We must discuss your brief. Davayı görüşelim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being Kral'a karşı herhangi bir suçlamam yok, sadece... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173156
  • 173157
  • 173158
  • 173159
  • 173160
  • 173161
  • 173162
  • 173163
  • 173164
  • 173165
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim