Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173156
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Dr.Knight.A man of god. A diplomat.And a true englishman. | Dr. Knight. Allah dostudur. Diplomat ve gerçek bir İngiliz'dir. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Debts owning for land rental deu to the Archbishop, Thomas Wolsey of York | York Arşipiskoposu Thomas Wolsey'in arsa kirası borçları. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
So that's how he does it! | Demek böyle yapmış! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
My 2 queens win. | 2 kız. Kazandım. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I hate cards! | İskambilden nefret ediyorum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I hate this court. | Saraydan nefret ediyorum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I even hate time itself. | Zamanın kendisinden bile nefret ediyorum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Your majesty, might I make a suggestion? | Size bir öneride bulunabilir miyim Majesteleri? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Anything. | Tabi ki. Hepimizi aynı nedenden dolayı küçümsediğinden şüpheliyim; | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Forget the court. | Sarayı unutun. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Let's go to the woods. Let's go for a hunt, | Ormana gidip avlanalım. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
as we used to do. | Eskiden olduğu gibi. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
But not brandon. | Ama Charles gelmeyecek. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Charles is your... I haven't forgiven my lord suffolk. | Ama Charles sizin.. Onu daha affetmedim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I can't forgive him. | Affedemem onu. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He never asked permission to marry my sister. | Kız kardeşimle evlenmek için izin istemedi bile. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
It'S... insufferable arrogance! | Bu.. çok küstahça! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I mean, what did he expect? | Yani ne bekliyordu ki? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I don't mean that he's banished forever... | Sonsuza kadar uzaklaştırıldı demiyorum.. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
just as long as he breathes! | Nefes aldığı sürece uzaklaştırıldı! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
What, sweetheart? Have a picnic. | Ne tatlım? Piknik yapalım. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
At compton's place. | Compton arazisinde. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Keep your eyes open. | Gözlerinizi dört açın. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You see william: Things can never be as they used to be! | Anladın mı William; Hiç bir şey eskisi gibi olamaz! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Sir thomas boleyn, your grace. | Sir Thomas Boleyn geldi, Düküm. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
My lord...?! Your grace. | Lordum..?! Düküm. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
To what do I owe this pleasure? | Ziyaretinizi neye borçluyum? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
To your health, my lord. | Sağlığınıza. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And yours. | Sizin de. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Norfolk has sent me. | Beni Norfolk gönderdi. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
But norfolk hates me. | Norfolk benden nefret eder. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I am a new man, after all. And he is far too grand for me. | Ben dünkü çocuğum, unuttun mu! Ve o, bana bir numara büyük gelir! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I suspect he despises us all for the same reasons; | Hepimizi aynı nedenden dolayı küçümsediğinden şüpheliyim; | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and yet he has interests to protect and further, like the rest of us. | ve şu aralar bizim gibileri korumakla ilgileniyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He must deal with us as he finds us. | Ona yandaş olabilmemiz için bizimle ilgilenmeli. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And, after all, there is someone he hates even more. | Ve her şeyden öte, daha çok nefret ettiği biri var. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
The cardinal. Of course. | Kardinal. Doğru cevap. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
But what is that to me? | Niçin ben? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Do you miss the court, your grace? | Sarayı özlediniz mi Düküm? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps you don'T. | Galiba özlememişsiniz. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Down here, in this green space, you have so much leisure to enjoy. | Bu yeşilliklerin içinde muhakkak, hoşça vakit geçiriyorsunuzdur. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
So many idle pursuits. | Boş vaktiniz çok olmalı. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun | Dediklerine göre, Kral'ın varlığı, güneş gibiymiş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and when you are away from it, | Eğer uzağında olursan, | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
there is only eternal night. | ebedi karanlığa mahkum olursun. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You're a clever man, boleyn. | Zeki bir adamsın. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
That is what people say. | En azından insanlar böyle düşünüyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
They say you are charming and clever. | Sevimliymişsin ve zekiymişsin. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
What does norfolk want? | Norfolk ne istiyor? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He wants you to help us destroy wolsey. | Wolsey'i yok etmek için iş birliği. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And in return, he will persuade the king to forgive you, and welcome you back to court. | Bunun karşılığında, seni affetmesi için Kral'ı ikna edecek. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Thank you, my lord. | Teşekkürler. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You once told me that sometimes wolsey had been kind to you. | Bir keresinde bana Wolsey'in bazen, sana karşı çok nazik olduğunu söylemiştin. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I had quite forgotten. | Unutmuşum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
It seems our majesty is in love. | Galiba Kral'ımız aşık olmuş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Poor harry. | Aşkın esiri olmuş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Tallis...? | Tallis? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You bloody poets never sleep? | Şiirlerin bekleyemez mi? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I've written the first few lines. | Bir kaç mısrayı bitirdim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Can I read them to you? | Dinlemek ister misin? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"They flee from me that sometime did me seek. | "Bir gün beni bulup,onu elimden aldılar." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"With naked foot, stalking in my chamber. | "Çıplak ayaklarıyla, gizlice yanaştılar." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"I have seen them gentle, tame, and meek, | "Nazik, uysal ve sabırlıydılar." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"that are now wild, | "Ama şimdi vahşileştiler." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"and do not remember "that sometime they put themselves in danger | "Elimdeki her şeyi almak için, ne gerekiyorsa yaparlar mı... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"to take bread at my hand; | "...bilemiyorum." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"and now they range busily seeking with a continual change..." | "Ve şimdi, sürekli arıyorlar.." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
that's all there is so far. It's wonderful. | Bu kadarını bitirebildim. Harika olmuş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
There is music in it. | Melodi gibi olmuş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
A girl. What girl? | Bir kız hakkında. Kız mı? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Let's just call her the brunette. | Ona kısaca siyah saçlı diyelim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I loved her once. | Onu bir zamanlar sevmiştim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And I thought she loved me. | Onun da beni sevdiğini sanıyordum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
But now she belongs to another? | Şimdi başkasıyla mı? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Boy! Quiet in here! | Çocuklar! Sessiz olun! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
She may be just a girl, | Sıradan bir kız gibi gözükebilir, | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
but I tell you this mr. Tallis: | ama şunu söyleyeyim; | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
If she gets her way, | Eğer isterse, | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
she will set our whole country in a roar. | tüm İngiltere'yi kasıp kavurabilir. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Bonsoir, excellence. | İyi akşamlar Ekselansları. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
His majesty wants assurance that your eminence has everything you desire. | Kral, her şeyin, istediğiniz gibi olmasından emin olmak istiyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
If I was younger, or more foolish, or more alive... | Eğer daha genç ve daha canlı olsaydım... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I would gladly take this offer. | ...bu teklifini seve seve kabul ederdim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Tu es trop belle, mademoiselle. | Çok güzelsiniz matmazel. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You deserve better than to be used as a whore. | Fahişelikten daha iyisini hak ediyorsun. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Bonne nuit, excellence. | İyi geceler Ekselansları. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
My lords and ladies, the queen. | İngiltere Kraliçesi. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Lord darby. My queen. | Lord Darby. Kraliçe. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I have something for you. | Sana göstermek istediğim bir şey var. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
The falcon is your crest... | Şahin senin bulunduğun poziyonu gösteriyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and the pomegranate is hers! | Nar da onunkini! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You still don't understand, do you? | Hala anlamıyorsun değil mi? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
It's not a game, george. It's dangerous! | Bu oyun değil George. Yaptığın çok tehlikeli. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Mistress boleyn. | Bayan Boleyn. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Cromwell. I have some news. | Bay Cromwell. Bazı haberlerim var. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
The king is dispatching a good man to see the pope, with letters about the divorce. | Kral, güvendiğimiz biriyle Papa'ya boşanma ile ilgili bir mektup gönderdi. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
A dr.Knight. | Dr. Knight. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I know dr.Knight. He was my tutor. | Dr.Knight'ı tanıyorum. Benim hocamdı. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Indeed. | Biliyorum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
All things connect... | Her şey düzelecek.. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |