Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172906
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes, sir! Have a good trip, Schmidt. | Emredersiniz, efendim! İyi yolculuklar, Schmidt. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Start the train! Start the train! | Treni çalıştırın! Treni çalıştırın! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Move the train! | Yola çıkıyoruz! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Boule! Start the train. | Boule! Treni çalıştır. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Start the train! | Treni çalıştırın! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Uncouple that engine! Get it out of here! | Lokomotifi bağlayın! Harekete hazır olun! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
ls the armoured engine ready? The antiaircraft crews are all aboard. | Zırhlı tren hazır mı? Evet, efendim. Uçak savar mühimmatının tamamı yüklendi. Zırhlı tren hazır mı? Evet, efendim. Uçak savar mühimmatının tamamı yüklendi. Zırhlı tren hazır mı? Evet, efendim. Uçak savar mühimmatının tamamı yüklendi. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Move your engine. Get it out of here! | Lokomotifi çalıştırın. Hemen harekete geçin! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Hey, you! You pig! | Hey, sen! Seni domuz! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What? Who did that? | Ne? Bunu neden yaptın? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The steam is released or the engine blows up. | Buharı tahliye etmezsem kazan patlar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Which do you want? You did it on purpose. | Hangisini istersin? Bunu kasten yaptın. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Take your assigned position. Back of the cab. | Görev yerinize. Vagonun arkasına. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Everything all right? Move your engines... | Her şey yolunda mı? Lokomotifi hareket ettir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt's OK. l want this train out of here! | Tamam. Treni hemen buradan götürmenizi istiyorum! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What's going on down there, Labiche? Sabotage. | Aşağıda neler oluyor, Labiche? Sabotaj. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Throw five. | 5'i aç. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Throw eight. | 3'ü aç. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Throw ten. | 10'u aç. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Throw ten. lt's stuck! | 10'u aç. Sıkışmış! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Stop! Hey! Hey! | Dur! Hey! Hey! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Stop! You're on the wrong track! | Durun! Yanlış yoldasınız! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Don't play games with me, Labiche. l know sabotage when l... | Benimle oyun oynama, Labiche. Sabotaj nedir bilirim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Give me the switch tower. | Makas kulesine bağla. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Dietrich! What the hell is going on up there? | Dietrich! Yukarı da neler oluyor söyler misin | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You idiot! You get those switches working! | Seni aptal! Makasları çalışır hale getir! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
We have got to get this train out of here! | Bu treni hemen buradan çıkarmalıyız! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'm tired of your inefficiency, Dietrich! (air raid siren) | Beceriksizliğinden bıkıp usandım, Dietrich! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You can't ride through an air raid! | Bir hava saldırısının içine giremezsin! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Watch me! Fire up that engine! | İzle bakalım! Kazana yüklen, hadi! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You old goat! Get out of there and get under cover! | Seni yaşlı keçi! İn oradan ve saklan! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Get off my train! You fool! lt'll rain bombs any second! | Defol git trenimden! Seni aptal! Bombardıman her an başlayabilir! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Get off my train! | Defol git trenimden! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You can't go! The switch is closed! Open it! | Gidemezsin! Makas kapalı! Aç o zaman! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What is it? The oil line. | Ne oldu? Yağ pompası. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Can we run it back to Vaires? Maybe, but just the engine. | Vaires'e geri dönebilir miyiz? Belki, ama sadece lokomotif. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The repair of my train is to take top priority, Major. | Trenimin onarılması yüksek önceliklidir, Binbaşı. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
This whole yard needs repair, Colonel. l'll see to your engine as soon as l can. | Önce istasyon onarılmalı, Albay. Lokomotifinize mümkün olan en kısa sürede bakacağım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You'll see to it at once. l have my orders. l'll do what l can. | Önce ona bakacaksınız. Başka emirler var. Ne yapabilirim bakacağım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l've given you an order. l take full responsibility. | Size emir veriyorum. Bütün sorumluluğu alıyorum. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What happened? Fault in the oil line. | Ne oldu? Yağ pompasında arıza. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'll take care of it. Hand me the spanner. | Bir göz atayım. Somun anahtarını uzat. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Take over the crane engine. | Lokomotif vincini al. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Boule! | Boule! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Take off the oil caps. l'll do it. | Pompanın kapağını aç. Ben açarım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
He will do it. Go on. | O açacak. Hadi. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You can settle the blame for this later. One moment, please, sir. | Bunu daha sonra halledebilirsiniz. Bir dakika, lütfen, efendim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Turn out your pants pockets. | Pantolon ceplerini boşalt. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Slick with oil. | Yağla kaplanmış. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Sabotage, Colonel. lt's an old trick around here. | Sabotaj, Albay. Burada eski bir hiledir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
They slip in franc pieces and cut off the oil supply. | Pompanın kapağına bozuk para koyarlar ve yağ desteği kesilir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You should have thrown them away. Four francs are four francs. | Onları atman gerekirdi. 4 frank, 4 franktır. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Major, please. lt's not important. l'll have the engine fixed overnight. l'll do it myself. | Binbaşı, lütfen. Önemli değil. Lokomotifi tek başıma gece boyunca onarırım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Colonel! Stop them. | Albay! Durdurun onları. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Colonel. He slowed up your train for a few hours but he saved it. | Albay, treninizi birkaç saat yavaşlattı ama kurtardı da. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
He took it through the bombs at the risk of his own life. | Hayatını tehlikeye atarak onu bombaların arasından çıkardı. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
He's an old man. He doesn't know what he's doing. | O yaşlı bir adam. Ne yaptığını bilmez. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'll get your train through for you. He's just a foolish old man. | Sizin için treni götürürüm. O sadece aptal yaşlı bir adam. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
His train! His! | Treniymiş! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt's mYtrain. | O benim trenim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l know what l'm doing. Do you? Huh? You'll help them. | Ne yaptığımı biliyorum. Ya sen? Hah? Onlara yardım edeceksin. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l practically raised you but you're no better than they are. | Seni ben yetiştirdim. Ama onlardan farklı değilsin. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Swine! | Hayvan! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Colonel! What can you gain by the death of one old man? | Albay! Yaşlı bir adamın ölümünden ne kazancınız olur? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What he did can make no difference. Achtung! Fire! | Hata yapmış olabilir ama bu size bir şey kaybettirmez ki. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You can stop... | Durdurabilirsiniz... | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Preacher.. The steamer's in! | Rahip...Rahip...Buharlı gemi geliyor!.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The steamer's in! | Buharlı gemi geliyor!.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Shane, Shane! Look, the boat! Our women are here! | Shane, Shane! Gemiye bak !.. Kadınlarımız geliyor! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The steamer's in! You haven't got time for that. | Buharlı gemi geliyor!.. Bunun için vaktin yok. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Eve, the steamer's in! | Eve,Buharlı gemi geliyor!.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Mother, Mother! | Anne, Anne !.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Mother, the steamer's in! Yes, I heard it. | Anne, Buharlı gemi geliyor!.. Evet, Duydum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
How many times have I told you not to shout in the house! | Sana kaç kere evin içinde bağırmamanı söyledim ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Can I bring the mail? No. | Postayı getirebilirmiyim? Hayır. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Please, Mother. I said no. | Lütfen ,anne. Hayır dedim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
We are also getting new piano. That gentuza be in the dock today. | Yeni piyanomuzda gelecek. O delikanlıda bugün rıhtımda olacak. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But mother ... I said no. | Ama anne... Hayır dedim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I told you time and again, we mix with those people. | Sana defalarca tekrar tekrar söyledim, biz bu insanlarla birlikte olamayız. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Where is Eve? Outside. | Eve nerede? Dışarda. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I've been calling. | Sana sesleniyordum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
There will be letters to us, I want you to collect them. | Mektuplarımız gelecekti, Onları almanı istiyorum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
And I want to thread, blue thread, not going to forget you. | ve iplik istiyorum, mavi iplik, unutmazsın değil mi. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right. | Onbeş kurt, sekiz vaşak, bir ayı, tamam. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Fifteen lynx, eight wolves, one ... | onbeş vaşak, sekiz kurt, bir ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Oh, hello Eveie come to meet the boat,have ya Huh? I'll come with you. | Oh, merhaba Eve gel tekneyi karşılayalım,tamam mı ha? seninle geliyorum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Watch em, they'll cheat us if they can. Yes, sir. | Onlara dikkat et, fırsatını bulurlarsa bizi kazıklarlar. Tamam efendim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
All right, child. | Peki,yavrum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Jail bait Evie, from the east. | Mahkum gemisi Evie, doğudant. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Their husbands tbe have bailed them out, | Kocaları onları karşılayacak, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. | cezalarını ödeyecekler ve evlilik garantisi ile serbest kalacaklar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
They are waiting for the preacher now. Be glad you're not one of them. | Şimdi rahip bekliyorlar. Onlardan biri olmadığına şükretmelisin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
So this is it. Yes, and none the worse for wear. | Eveet,işte bu. Evet,ama giymek için değil. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The end of my peace and quiet at home. | Evdeki huzur ve sükunetin sonu. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Come, and have a drink. | Gel, bir içki içelim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
It's for the traders daughter. | Bu tüccarın kızı için. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The darn things costs a fortune. | Bu lanet şeyler bir servete maloluyor. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
And my daughter can't play a note. Drink up, friend, forget your worries. | Ve benim kızım bir nota bile çalamıyor. Şerefe dostum, takma kafana. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Well, Eve. | Pekala, Eve. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Evie, and how's is my little silent beauty, eh? | Evie, benim küçük, sessiz güzelim nasıl, ha? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |