Search
English Turkish Sentence Translations Page 172693
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
[Bo] Sofia. [Kitten Mews] | Sofia. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
I mean, notjust the staking out, but the stealing. | Yani, sadece gözetlemek için değil, çalarkende yardım edelim. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Door Closes] Hey! | Hey! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Get what you need, and let's go. How did the snooper find out? | İhtiyacınız olan eşyaları alın da, gidelim. Nerden öğrenmiş ki? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Bo] Now! [Thudding] | Şimdi! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Let me help you with your shopping. But Well | Size paketlerinizi taşımada yardımcı olmama izin verin. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Riccio] Is this your house? Well, it's not mine, of course. | Burası sizin eviniz mi? Pekala, tabii ki benim değil. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
He gave me his word ofhonor that he wouldn't run away. Victor's our friend now. | Bana kaçmayacağına dair şeref sözü verdi. Victor artık bizim dostumuz. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
We won't hold him back next time. Oh, what a threat. | Bir dahaki sefere onu tutmayacağız. Oh, ne büyük tehdit. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
a film by Mosca in Scratch Vision. [Laughing] | bir Mosca filmi. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Dad! [Laughing] | Baba! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Yea! [Prosper] Oh, that's cool. | Yea! Oh, bu çok iyi. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Bring him back here right now. Calm down. | Onu hemen buraya getirin. Sakin ol. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Bell Tolling] I should've left you with Esther. | Seni Esther ile bırakmalıydım. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
This mightjust be one big jolly for a rich boy like you, but we need the money. | Bu senin gibi zengin bir çocuk için bir eğlence olabilir ama bizim paraya ihtiyacımız var. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
The pictures. Whoa. | Resimler. Whoa. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Bo] Prop. Oh, my God. | Prop. Aman Tanrım. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Riccio] Upstairs? Oh, no! [Hornet] Everybodyjust calm down for a minute. | Üst kat mı? Olamaz! Herkes bir dakikalığına sakin olsun. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Why have you got pictures ofhim? | Neden onun resmini çakiyorsunuz? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
L I take pictures of kids on the street. That's why. | Ben sokakataki çocukların resmini çekerim. Bu yüzden. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
the "man maid"with the big fork... | büyük kuyruklu deniz erkeği... | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Pigeon Cooing] This is your big moment, Sofia, so don't screw up. | Bu senin büyük anın, Sofia, işi berbat etme. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Mosca] Scipio'd better steer. [Engine Starts] | Scipio dümende çok iyidir. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Conte] I presume you'rejust as cold as we are... | Görüyorum ki siz de bizim kadar soğukkanlısınızdır... | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
I won't have to be a child any longer. Did you hear that, Renzo? | Çocuk olmak zorunda değilim artık. Bunu duydun mu, Renzo? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Conte] Go away! Heads down! | Gidin burdan! Başlar aşağı! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Conte] Don't come back! [Barking] | Geri dönmeyin! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
My son has decided to come home after all. [Man] Do you know this boy? | Oğlum eve dönmeye karar verdi sonunda. Bu çocuğu tanıyor musun? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Apile of funny money! | Bir tomar sahte para! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
The police are taking care ofher. | Polis şimdi onunla ilgileniyor. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
You You really haven't helped. Shut up, Victor! | Sen tam olarak yardımcı olmadın daha. Kes sesini, Victor! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Max] Come on, dear. [Esther Sighs] | Gel, tatlım. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Max] Warm white wine. Bo? | Sıcak beyaz şarap. Bo? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Esther] Warm white wine. [Max] I mean, warm white wine! | Sıcak beyaz şarap ha. Yani,beyaz şarap! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Esther] Did you get cheese with that fish sauce? No. | Balık sosunun yanında peynirde yedin mi? Hayır. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Max] Did you? No. [Esther] No. | Ya sen? hayır. hayır. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Max] Out of the window? [Woman] I looked everywhere else. | Pencereden mi kaçmış? Başka her yere baktım. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Electricity Hums] Bo? | Bo? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Really? Yeah, not even the tiniest little piece of you. | Gerçekten mi? Evet,en ufak parçanı bile. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
What are you doing here? We want to see the Conte. | Burada ne yapıyorsunuz? Biz Kont u görmek istiyoruz. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Dog Barks] Bella. | Bella. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Dogs Barking In Distance] Does anyone know you're here? | Burada olduğunuzu bilen var mı? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
That is what you are here for, is it not? It is indeed. | Bu yüzden burdasınız, değil mi? Aslında öyle. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Scipio] Does he know about that merry go round? Good heavens, no. | Atlıkarınca olayını o biliyor mu ? Allah a şükür, hayır. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Twigs Snap] [Contessa] It's this way. Believe me. | Bu taraftan. İnanın bana. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Ow! Ow! Where are you taking me, you little squirt? | Ow! Ow! Beni nereye götürüyorsun, seni küçük bücür? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Is he okay? Yeah, yeah. He's fine. | O iyi mi? Evet, evet.O iyi. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Laughs] Big nose? Excuse me? | Koca burun mu?Afedersiniz? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Who is this impertinent midget? Midget? | Bu terbiyesiz cüce de kim? Cüce? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
He's not your son, you skanky old bat! [Gasps] | O senin oğlun değil, seni yaşlı yarasa! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Door Slams] Wow. That certainly told them. | Wow. Eminim bu onlara anlatır. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Scusi? Oh. [Chuckles] | Afedersiniz? Oh. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Scipio] Is it seaworthy? Certainly. It's just been refitted. | Buna değer mi? Elbette. Daha yeni onarıldı. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
In October, my brother and I left Ohio. We were driving to California. | Ekim ayında, kardeşimle Ohio'dan ayrılıp, California'ya doğru yola çıkmıştık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We got into Dallas on a Thursday night. | Bir perşembe gecesi Dallas'a gelmiştik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Friday morning, while I'm eating eggs and drinking coffee, I get a good job. | Cuma sabahı, yumurtamı yiyip kahvemi içerken, iyi bir iş sahibi olmuştum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
All these people are supposedly out of work. | Sanırsınız ki herkes işten çıkmıştı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'm not in town a half a day, and I've got a job. | Yarım gün şehirde olmayacaktım ve bir işim olacaktı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Everything clicked. It's as if I was meant to be here. | Her şey yerli yerine oturuyordu. Sanki kaderimde burada olmak vardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'd run away from home a couple of times. Once or twice. I don't know. | Birkaç kez evden kaçmıştım. Bir ya da iki kez. Tam bilmiyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And this all started, David is running away from home. | Bu olaylar olduğunda, David evden kaçıyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And he takes... I took a pistol of my dad's and a shotgun. | Babamın tabancalarından birini ve bir tüfek almıştım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Took a neighbor's car. | Bir komşunun da arabasını. Evlerine girdim ve anahtarı aldım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I forget exactly what it was. | Ne olduğunu tam olarak hatırlamıyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Ended up coming to Dallas. | Sonunda kendimi Dallas'ta bulmuştum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I went to work and no one showed up. | İşe gittim ama kimse gelmedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Being a weekend, sometimes they worked, sometimes they didn't. | Hafta sonu olduğundan, bazen çalışırlar, bazen de çalışmazlardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
On the way home, I ran out of gas. | Eve dönerken, benzinim bitti. Elimde benzin bidonuyla sokakta yürürken... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
a person, at that time, pulled over. | ...birisi yanımda durdu. Elimde benzin bidonu olduğundan... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
he figured I was out of gas. I wasn't 100 yards from the car. | ...benzinimin bittiğini düşünmüş olmalı dedim. Arabamdan da 90 metre uzaktaydım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And being Thanksgiving weekend, there was no gas stations open. | Şükran Günü olduğundan, açık benzin istasyonu yoktu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He stopped and asked me if I needed any help. | Durdu ve yardıma ihtiyacım olup olmadığını sordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'm driving down some street somewhere in Dallas. | Dallas'ın bir yerinde arabayı sürüyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I had just turned 16. | 16. caddeye dönmüştüm ki... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And there was a guy over there, I think he'd run out of gas... | ...birini gördüm ve benzininin bittiğini düşündüm. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I took him to get some gas. This was Randall Adams. | Yardımcı olmak için arabaya aldım, işte o adam Randall Adams'tı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Ended up following him where him and his brother were staying. | Sonunda kendimi onun ve kardeşinin kaldığı yere giderken buldum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Eventually, that evening... | Gecenin ilerleyen saatlerinde dışarı çıktık, bira içtik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We smoked a little marijuana and what have you. | Biraz esrar falan içtik. O gece sinemaya gittik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I get up, I go to work on Saturday. | Cumartesileri kalkar işe giderdim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Why did I meet this kid? I don't know. | Neden o çocukla karşılaştım? Bilmiyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Why did I run out of gas at that time? I don't know. But it happened. | Neden o zaman benzinimin bitti? Bilmiyorum. Ama oldu işte. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The day they picked me up, December 21. | Beni aldıkları gün; 21 Aralık'tı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
They took me upstairs. What floor, I don't know. | Beni üst kata çıkardılar. Kaçıncı kat olduğunu hatırlamıyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But they put me in a little room. | Beni küçük bir odaya soktular. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Gus Rose walked in. | Gus Rose içeri girdi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He had a confession there he wanted me to sign. | Elinde imzalamamı istediği bir itiraf vardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He said that I would sign. | İmzalamamı söyledi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He didn't give a damn what I said. I would sign this piece of paper. | Söylediklerime kulak asmadı. O kâğıt parçasını imzalamamı söyledi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I told him I couldn't. | Ben de imzalayamayacağımı söyledim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"I don't know what the hell you people expect of me. | "Benden ne istediğinize dair hiçbir fikrim yok. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"But there's no way I can sign that." | Ama hiçbir şekilde bunu imzalamayacağım." dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He left. He came back in 10 minutes. | Odadan çıktı. 10 dakika sonra geri geldi... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And threw a pistol on the table. | ...ve masanın üzerine bir silah koydu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Asked me to look at it. Which I did. I looked. | O silaha bakmamı istedi. Ben de baktım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He asked me to pick it up. | Elime almamı istedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I told him no, I wouldn't do that. | Ben de ona: "Hayır, alamam." deyince, beni tehdit etti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Again, I told him no. | Ben de yine kabul etmedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He pulled his service revolver on me. | Beylik tabancasını bana doğrulttu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We looked at each other for... To me, it seemed hours. | Bir süre birbirimize baktık, o süre bana saatler gibi gelmişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |