Search
English Turkish Sentence Translations Page 172692
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
[Ida] Look, If chlldren are In trouble... | Bak, çocukların başı dertteyse... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Sclplo] Prosper, Mosca, you come Inslde wlth me, and the others walt here. | Prosper, Mosca, siz benimle içeriye gelin, ve diğerleri de dışarıda beklesin. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Bo] But I don't want to walt here. | Ama ben burada beklemek istemiyorum. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Rlcclo] Me nelther.! Why can't we all go? | Ben de öyle! Neden hepimiz içeriye giremiyoruz? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Because Sclplo sald so, or Is that not a good enough reason for you? | Çünkü Scipio öyle diyor, yosa bu sizin için yeterince iyi bir neden değil mi? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Does age matter In thls transactlon? Not in the least. | Bu işte yaş sorun olur mu? Hiç bir şekilde. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
So [Coughlng] | Öyleyse | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
that I am looklng for someone to retrleve somethlng for me | bana bir şey getirecek birini arıyorum | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Come on, llttle boy. Look at me. | Hadi, küçük çocuk. Bana bak. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Slngsong] Come on. | Hadi. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Buonglorno. [Conte's Volce] You wlll see that what you are to steal... | Buongiorno. Göreceksiniz ki çalacağınız şey... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
It Is made nelther of gold... | Ne altındır... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
nor of sllver... | ne de gümüş... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Send me word of your success, and you wlll recelve... | Bana başardığına dair bir söz uçur... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
klnd fellow, noble knlght? | sevgili dostum, ünlü şövalye? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Woman] It's many tlmes more magnlficent than any photograph can portray. | Çoğu zaman fotoğraflarda gözükenden çok daha büyüleyicidir. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Furthermore, thls clty Is allve wlth tales of maglc and enchantment. | Bunun yanında, bu şehirde bir sürü büyü ve sihirle ilgili hikayeler anlatılır. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
... but paylng close attentlon to the storles and detalls... | ... ama hikayeleri çok dikkatli dinlemek lazım... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Bo] And hls watch had a moon on lt. | Ve saatinin üstünde bir ay vardı. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Scusl. | Afedersiniz. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Mmm. Perhaps you're a tourlst. Where are you vlsltlng from? | Mmm. Belki de bir turistsiniz. Nerden geliyorsunuz? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Perhaps thls'll explaln lt. "The wlng In the photograph... | Belki bu açıklar. "Fotoğraftaki kanat... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Bo] Sofia. [Kltten Mews] | Sofia. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Sclplo] Stake out the house. Flnd out everythlng you can. | Evi kontrol altında tutun. Bulabileceğiniz her şeyi istiyorum. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
I mean, notjust the staklng out, but the steallng. | Yani, sadece gözetlemek için değil, çalarkende yardım edelim. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Buonglorno, Dottore. Victor Getz. | Buongiorno, Dottore. Victor Getz. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
and as I'm wrltlng an artlcle on the hlstory of Venetlan clnema... | ve Venedik sinemasının tarihi üzerine yazdığım makale için... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Father, I think the cat's sick. Sclplo, can't you see I have a vlsltor? | Baba, galiba kedin hasta. Scipio, bir ziyaretçim olduğunu görmüyor musun? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
It's slck because It's just had klttens. I'm not wastlng my money on a vet. | Hasta çünkü daha yeni doğum yaptı. Bir veterine paramı harcayamam. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Contlnue, um, Slgnor | Devam edin, um, Signor | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
The tenants couldn't pay thelr rent anymore. | Kiracılar kirayı ödeyemiyorlar zaten. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Yes, you have my permlsslon. Sclplo, wlll you find thls gentleman the key to the Stella? | Evet, izin veriyorum. Scipio, Stella nın anahtarını bu beyefendiye bulur musun, lütfen? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Where do you thlnk you're golng? | Nereye gittiğini zannediyorsun? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
To warn your plckpocket glrlfrlend? | Cepçi kız arkadaşını uyarmaya mı? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
What's it about? [Bell Rlnglng] | Bu da ne? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Bo] Now.! [Thuddlng] | Şimdi! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Sclplo] Get hlm on the floor.! | Onu yere yatırın! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
I have no compunctlon about offerlng you my servlces 24 7. | Size 7 gün 24 saat hizmet sunmayı önerdiğim için pişmanlık duymuyorum. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
As you know, my wlfe and I are separated... | Bildiğiniz gibi, karım ve ben ayrıldık... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
but my son Is nothlng more than a mlnor nulsance. | ama oğlum ufak bir problemden fazlası değil. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
wlll be movlng In to assume responslblllty for hls educatlon... | buraya taşınacak ve tam anlamıyla... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
on a full tlme basls. | onun eğitiminden sorumlu olacak. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Then, at least, we shall get some sense and dlsclpllne knocked Into hlm. | O zaman, en azındana,ona biraz disiplin ve edep öğretebiliriz. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Hornet] So what do we do now? How do we get In? | Şimdi ne yapacağız? Nasıl içeri gireceğiz? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Barking Continues] That must be the housekeeper. | Bu ev işlerini yapan kadın olmalı. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
I'm just looklng for Dr. Spavento. He's my new dentlst. | Ben Dr. Spavento yu arıyordum. Benim yeni dişçim o da. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Is that hls surgery? | Burası onun yeri mi? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
What does he thlnk he's dolng? | Ne yaptığını zannediyor? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Let me help you wlth your shopplng. But Well | Size paketlerinizi taşımada yardımcı olmama izin verin. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Rlcclo] Is thls your house? Well, It's not mlne, of course. | Burası sizin eviniz mi? Pekala, tabii ki benim değil. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Wait for me! [Barklng] | Beni bekle! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Goodness, you may as well carry It Into the house. | Tanrım, evin içine kadar taşıyabilirsin. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
None of your buslness. | Sizi ilgilendirmez. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
I was always gettlng Into trouble when I was your age. | Sizin yaşlarınızdayken, başımı hep belaya sokardım. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
He gave me hls word ofhonor that he wouldn't run away. Victor's our friend now. | Bana kaçmayacağına dair şeref sözü verdi. Victor artık bizim dostumuz. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
We won't hold hlm back next tlme. Oh, what a threat. | Bir dahaki sefere onu tutmayacağız. Oh, ne büyük tehdit. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
I could show you where to find the answer to these rlddles... | Size bu bilmecelerin cevaplarını nerde bulabileceğinizi gösterebilirim... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
but I don't suppose you'd belleve me. | ama bana inanacağınızı sanmıyorum. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
That's us. We're his friends. Va bene. | Bunlar biziz. Biz onun arkadaşlarıyız. Va bene. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Hey, Sclp.! | Hey, Scip! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
What are you stlll dolng here? | Burada hala ne yapıyorsun? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Don't you have a tutorial this evening? Not for an hour. | Bu akşam dersin yok mu? Bir saate kadar yok. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
And who are these urchlns? | Bu sokak çocukları da kim? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
They're my frlends. | Onlar benim arkadaşlarım. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
What dld I tell you about mlxlng wlth the hol pollol? | Ben sana ne demiştim? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
I was golng to tell you anyway. | Zaten size söyleyecektim. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
The Thlef Lord Is a llttle rlch boy's game. | Hırsız Kral oyunu zengin küçük bir çocuğun oyunu. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
And what does thls mean? "Enjoy the show"? | Bu da ne demek şimdi? "Keyfinize bakın "? | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
He must've done lt.! | Tamir etmiş olmalı! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Whoo hoo.! Mosca Fllms presents... | Whoo hoo! Mosca Film sunar... | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
a film by Mosca In Scratch Vlslon. [Laughing] | bir Mosca filmi. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
To the ends of the world. [Imltates Water Splashlng] | Dünyanın derinliklerine. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
[Bo] Wow. Mosca's dad Is waltlng for hlm on an Island. | Wow. Mosca'nın babası bir adada onu bekliyor. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Dad.! [Laughing] | Baba! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Dad, I've mlssed you.! | Baba, seni çok özledim! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Yea.! I'm so glad to see you.! | Yea! Seni tekrar gördüğüme çok sevindim! | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
Yea.! [Prosper] Oh, that's cool. | Yea! Oh, bu çok iyi. | The Thief Lord-2 | 2006 | ![]() |
They can't. You're a brother. We have to stick together. [Sighs] | Yapamazlar. Sen kardeşsin. Birbirimize kenetlenmeliyiz. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Come on. [Alarm Blaring] | Hadi. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Dog Barking In Distance] Jump. | Atla. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Alarm Continues] I pumped it up yesterday. | Dün havasını şişirdim. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
filled their heads with all manner ofhocus pocus... | buradaki her türlü büyülü şeyleri | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Doorbell Jingles] Stop, thief! | Durdurun, hırsız! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Prosper] Yes, as a matter of fact. Then I'll help you find them. | Aslında evet. O zaman onları bulmanızda size yardım edeceğim. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
It's always crowded. Parties and things. Then I'll fit in perfectly. | Her zaman kalabalık.Partiler ve onun gibi şeyler. O zaman çok güzel uyum sağlarız. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Slow down and stop the boat! [Siren Continues] | Teknenin hızını kesin ve durun! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Hornet] Scip, come on! [Siren Continues] | Scip, Hadi! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Prosper] Shouldn't we stop? [Scipio] What, and ruin the fun? | Durmamız gerekmez mi? Ne, durup da eğlenceyi mahvedeceğiz, öyle mi? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Man] Look out! [Man 2 Shouts] | Dikkat edin! | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Clattering] [Ida Gasps] Oh, I'm so sorry. | Oh, çok üzgünüm. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Prosper] That man knew my name. So what? | Adam ismimi biliyordu. Ee ne olmuş? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
[Prosper] Who is he? Some kind of private detective. | O da kim? Bir çeşit özel dedektif. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
.'.'[Pop Rock] Here's to Prop. | Prop için. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
He's lookin'for a thief. Said there's big money in it. | Bir hırsız arıyor. Bu işte çok para olduğunu söyledi. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Got it? But the Thief Lord won't like that at all. | Anladınız mı? Ama bu Hırsız Kral ' ın hoşuna gitmeyecek. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
What sort of case? Well, I can tell you that it involves kids. | Ne çeşit bir iş? Sana sadece çocukları içerdiğini söyleyebilirim. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Does age matter in this transaction? Not in the least. | Bu işte yaş sorun olur mu? Hiç bir şekilde. | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
Buongiorno. [Conte's Voice] You will see that what you are to steal... | Buongiorno. Göreceksiniz ki çalacağınız şey... | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
...but paying close attention to the stories and details... | ... ama hikayeleri çok dikkatli dinlemek lazım... | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |
But he was funny. What was he wearing? | Ama çok komikti. Ne giyiyordu? | The Thief Lord-3 | 2006 | ![]() |