Search
English Turkish Sentence Translations Page 172697
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and with Mr. Cunningham, he and I both searched... | ...hatta Bay Cunningham'la birlikte araştırdık... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and could find no indications that that car had been hit by gunfire. | ...ama aracın bir kez bile isabet aldığına dair bir iz bulamadık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Later on, he finally found one place... | Daha sonra bir kurşunun belli belirsiz bir iz bıraktığı bir yer tespit etmiş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But before he could tell me about it, his daughter totaled the car out. | Ama daha bana söylemeye fırsat bulamadan, kızı arabanın haşadını çıkarmış. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Totally demolished it. | Tam anlamıyla hurdaya çıkarmış. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I was doing burglaries and some robberies... | Ben genellikle hırsızlık... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and a few possession cases and stuff like that. | ...mülkiyet ve bu tip davalara bakıyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I think he just came up to me and said: | Bana gelerek şöyle söyledi: | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Are you Edith James? I'd like to talk about my case." | "Siz Edith James misiniz? Davamla ilgili sizinle görüşmek istiyorum." | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
That's the way I remember it, anyhow. | Hatırladığım kadarıyla böyle söylemişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And I said, "Sure." And I said, "What sort of a case is it?" | Ben de: "Tabii ki. Ne çeşit bir dava?" dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He said, "It's a capital murder." And I said... | O da: "Cinayet davası." deyince ben de... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Inside, I kind of thought: | ...o an şöyle düşündüm: | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"I've never done one, but I can surely talk to him about it." | "Hiç böyle bir davaya bakmadım ama en azından bu konuda onunla konuşabilirim." | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I hate to be considered... | Müvekkillerinin masumiyetine inan bir aptal olduğumun düşünülmesinden nefret ederim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
A lot of people think, "A woman lawyer... | Çoğu insana göre kadın avukatlar... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"she's bound to stupidly believe anything she's told." | ...kendilerine söylenen her yalana körü körüne inanırlar. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I admit, I'm sort of a gullible person. | Biraz saf olduğumu kendim de kabul ediyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But on the other hand, I've seen an awful lot of people... | Ama diğer taraftan, suçunu kabul eden ya da suçlu bulunan birçok kötü insan da gördüm... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and all but Randall turned out to be guilty, in my opinion. | ...ve bence az kalsın Randall da suçlu damgası yiyecekti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Douglas Mulder had a perfect win record. | Douglas Mulder'ın mükemmel bir kazanma rekoru vardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I believe he resigned from the D.A. 's office without any defeats. | Sanırım Bölge Savcılık Ofisi'nden ayrıldığında hiç dava kaybetmemişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
That's why he's legendary. | Bu yüzden bir efsane olarak görülüyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Everything, as I recall, that Mulder ever said... | Hatırladığım kadarıyla Mulder'ın söylediği her şey... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
was about what a great guy Mulder was... | ...kendisinin ne kadar büyük bir adam olduğuyla... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and how marvelous it was that he was getting all these convictions. | ...ve tüm bu mahkûmiyet kararlarını ne kadar kolayca aldırabildiğiyle ilgiliydi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I wanted somebody else in on it, so I got Dennis interested in it... | Davayı başka birisinin almasını istedim, bu yüzden Dennis'in ilgilenmesini sağladım... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
because Dennis has a lot more trial experience... | ...çünkü Dennis'in daha fazla dava tecrübesi vardı... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and Dennis wins practically all of his jury cases. | ...ve Dennis neredeyse bütün jüri davalarını kazanıyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And Dennis was very enthusiastic about the Randall Adams case... | Ayrıca Dennis, Randall Adams davasıyla çok ilgiliydi... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
because he kept saying, "This is one we can win. | ...çünkü "Bu davayı biz kazanabiliriz. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"They don't have substantial evidence. All they've got is David Harris." | Ellerinde yeterli delilleri yok, sadece David Harris var." deyip duruyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I prepared a motion for a continuance to get more time to try the case... | Davayı daha fazla muhakeme edebilmek için daha fazla süre talebinde bulundum... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and in doing that had to lay out my schedule for several weeks... | ...ve bunu yaparken de, programımı birkaç haftaya göre düzenlemek durumundaydım... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
as to exactly what time I'd be in Vidor, Texas. | ...çünkü Teksas, Vidor'da tam olarak ne zaman bulunacağımı belirlemem gerekliydi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Vidor is the headquarters of the Ku Klux Klan for the state of Texas. | Vidor, Teksas Eyaleti'nde Ku Klux Klanı'nın karargâhıdır. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It's a city where black people will not spend the night. | Siyahların yatacak yer bulamadıkları bir şehirdir. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Black people won't even stop there to get their car filled with gasoline. | Siyah insanlar orada benzin ikmali yapmak için bile duramazlar. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And furthermore, the people of Vidor were under the impression... | Dahası, Vidorlular polis memurunu öldüren kişinin... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that the policeman that was murdered was a black man. | ...bir siyah olduğunu düşünüyorlardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I had to stop at a motel on the way. | Yolda bir motelde duraklamam gerekiyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
My wife and I stayed in one room, the lady lawyer in another room. | Eşim ve ben bir odada, bayan avukat ise başka bir odada kalmıştı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We arranged to get up very early, go to Vidor and start our investigation. | Vidor'a gidip araştırmamıza başlamak için sabah erken kalkma konusunda sözleşmiştik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
At about 6:00 in the morning... | Sabah saat 6 sıralarında... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Edith James, the lady lawyer, got up... | ...Edith James, yani bayan avukat, kalkmış... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and was looking for me. | ...beni aramaya başlamış. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
While she went out in the parking lot to find me, she went to one room... | Beni bulmak için park alanına giderken, bir odaya girmiş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and someone in the parking lot said: | Park alanındaki birisi: | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"If you're looking for the lawyer from Dallas... | "Dallas'tan gelen avukatı arıyorsan... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"he's in room..." And he gave her the room number. | ...o adam şu odada." diyerek, oda numarasını da söylemişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I immediately began to suspect... | Ben de Vidor'a yakın olduğumuzdan... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
from the time I was that close to Vidor, I was being followed and observed. | ...takip edildiğimizden ve gözetlendiğimizden şüphelenmeye başlamıştım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Doug Mulder had been there the week before I had... | Doug Mulder 1 haftadır oradaymış... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and had told the people in Vidor that I was... | ...ve Vidorlulara benim... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
an Eastern educated civil liberties attorney... | ...doğuda eğitim görmüş bir temel haklar avukatı olduğumu... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and that I was down there to discredit David Harris. | ...ve David Harris'in itibarını sarsmak için geldiğimi söylemiş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And then I had been recommended to see one particular policeman... | Ve daha sonra bana soruşturmanın başında bulunan polis memuruyla görüşmem tavsiye edildi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And I had the impression... | Bende de Vidor'da güvenebileceğim tek polis memurunun o olduğuna dair bir intiba oluşmuştu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He told me that after the policeman was killed... | Polis memuru öldürüldükten sonra... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
David Harris went back to Vidor. | ...David Harris'in Vidor'a döndüğünü... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But before he was arrested, he committed a robbery down there... | ...fakat tutuklanmadan önce, orada soygun yaptığını... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and had someone on the floor of a 7 Eleven type of store... | ...ve 7 Eleven tipi bir mağazada birinin boğazına tüfek dayadığını söylemişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Got back there... | O zamanlar... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
robbed O'Bannion's 7 Eleven with a.22 rifle. | ...O'Bannion's'u 7 Eleven'da bir 22'lik tüfekle soymuştum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Committed some other burglaries and what have you. | Başka soygunlar da yapmıştım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
All this time I was on probation. Juvenile probation. | O zamanlar 18 yaş altı şartlı tahliyesi ile dışarıdaydım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Eventually I turned myself in for this stuff in Vidor. | En sonunda, Vidor'da bu olaydan sonra teslim olmuştum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I think I made a confession. I can't even remember exactly. | Sanırım itiraf etmiştim. Tam olarak hatırlayamıyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
So I'm told I did. | Bana sen yaptın dediler. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He had told us he had robbed stores, and we laughed. | Mağazaları soyduğunu söylemiş, biz de gülmüştük. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Sure, we know you have." | "Tabii, sen yapmışsındır." demiştik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'd given him one of my hats. | Şapkalarımdan birini ona vermiştim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It's an old Bonnie and Clyde looking hat, it's turned sideways. | Eski bir Bonnie & Clyde tipi bir şapkaydı, yana bükülüydü. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We said, "We'll draw you a little mustache, walk in with that gun. | "Sana ufak bir bıyık çizelim, eline bu silahı da aldın mı... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Nobody'll know who you are." | ...kimse seni tanımaz." demiştik. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
About 2:00 that morning, I was asleep and the phone rings. | Gece saat 2 gibi, uyurken telefon çaldı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, "Hello?" He said, "This is David." "This is David Harris?" | "Alo?" dedim, o da: "Benim David." dedi. "David Haris mi?" dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Yeah," he said, "I did it. Will you come and get me?" | "Evet. Yaptım. Gelip beni alabilir misin?" dedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, "I'm not coming to get you. I'm asleep." | Ben de: "Gelip seni alamam. Uyuyorum." dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He didn't have a conscience. | Vicdanı sızlamıyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
If I do something bad, it kind of gets to me. | Ben kötü bir şey yapsam, içim sızlar. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I feel, "Shucks, I shouldn't have done that. I feel bad about it." | "Eyvah, keşke böyle yapmasaydım." der, kendimi kötü hissederim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But it didn't bother him. Didn't bother him at all. | Ama onu rahatsız etmiyordu. Hiç ama hiç umurunda değildi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
We asked the D.A. In Vidor, Texas... | Vidor'daki Bölge Savcılığına David'e ne yapacaksınız diye sorduğumuzda, bize: | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"We'll send him to the Texas Youth Council." | "Onu Teksas Gençlik Konseyi'ne sevk edeceğiz." dediler. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And we sort of tried to inquire... | Biz de, aynı silahla yapılmış bir soygun olmasının... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
didn't he think it was strange that there was a robbery committed... | ...biraz garip olup olmadığını düşünmüyor mu acaba diye biraz araştırma yaptık. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And here it was David Harris' pistol... | Karşısında David Harris'in tabancası... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
David Harris' automobile that picked up Randall Adams. | ...ve Randall Adams'ın bindiği David Harris'in arabası vardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Didn't he think it was a little odd... | Bu sözde cinayeti işlerken kullanılan tüm araç gerecin... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that all the utensils for committing this so called murder... | ...hiçbir ceza almadan kurtulan David Harris tarafından sağlanmış olmasının... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
were furnished by David Harris who got off scot free... | ...ve aynı kişinin savcılık lehine şahitlik etmesinin biraz da olsa... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and was being a witness for the prosecution? | ...garip olduğunu düşünmemiş miydi acaba? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And all he said was, "We don't feel that way in Vidor, Texas. | Tüm söylediği ise: "Vidor, Teksas'ta işler böyle yürümez. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Our people just are not that... | Bizimkiler o kadar... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"We're not that keen on ruining a young man's life." | Genç bir adamın hayatını karartmak için can atan tipler değiliz." olmuştu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I tried to introduce the crime spree theory. | Birçok suça karışma savını öne sürdüm. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The theory that David Harris was on this series of crimes... | Savımda David Harris'in polis memurunu öldürmeden önce... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
both before and after the killing of the policeman. | ...ve öldürdükten sonra birçok seri suç işlediğini savundum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
That he would be the person who had... | Kalbi cinayet işlemeye meyilli kötü niyetlerle dolu bir insan olduğunu söyledim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |