Search
English Turkish Sentence Translations Page 172687
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No, it's not. I promise. | hayır,değil. Söz veriyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Wouldn't it be good if it was true? | Eğer doğru olsa iyi olmaz mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Think what we could do. | Neler yapabileceğimizi düşün. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Pigeon Cooing] This is your big moment, Sofia, so don't screw up. | Bu senin büyük anın, Sofia, işi berbat etme. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
The boys are definitely no longer in Venice. | Çocuklar kesinlikle artık Venedik de değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I am convinced of it. | Buna eminim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm total utterly convinced the boys are no longer in Venice. | Tamamen ikna oldum ki çocukar artık Venedik de değil. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But where have they gone? | Ama nereye gittiler? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Corfu. | Corfu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Corf Corfu? | Corf Corfu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But that's impossible. Why on earth would they go to Corfu? | Ama bu imkansız. Neden Corfu ya gitsinler ki? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, they probably knew that I was onto them. | Muhtemelen peşlerinde olduğumu biliyorlardı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, no, no, no, no. I'm quite sure that they are still here. | Oh, hayır, hayır, hayır. Eminim onlar hala burda. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Now, I have had posters printed... | Şimdi,Boniface in resmini... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
with Boniface's photo on them, which you | kağıtlara bastırdım, ki bu | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Something you could've done, had you shown any initiative. | Sizin yapmanız gereken bir işti, eğer biraz öncelik gösterseydiniz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
If you continue to display such incompetence... | Eğer böyle beceriksizlik göstermeye devam ederseniz... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'll have no choice but to take matters into my own hands. | Korkarım ki işleri devralmaktan başka seçeneğim kalmayacak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Gasps] Get your grubby hands off! That's a valuable piece! | Pisli ellerini çek üstünden! Bu çok değerli bir parça! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Have a little sweetie. | Ufak bir şeker al. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Keep you still. [Chuckling] | Seni iyi hissettirir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Now, you can trust your friend, Ernesto Barbarossa... | Şimdi, arkadaşınıza güvenebilirsiniz, Ernesto Barbarossa... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
with a little secret. | küçük sırrınız hakkında. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What did your master steal for the Conte? | Efendiniz Kont için ne çaldı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We may be young, but we're not completely stupid. | Genç olabiliriz, ama aptal değiliz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Give that back before I tear your nasty little tongue out! | Küçük, pis dilini yırtmadan, ver şunu geri! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You [Coughing] | Sen | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You can keep it, because you shouted at Prosper. | Sende kalsın, çünkü sen Prosper a bağırdın. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Anyway, it was yucky. [Coughing Continues] | Üstelik, çok kötü. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Reading] "Meet me on the Sacca della Misericordia. | "Benimle Sacca della Misericordia da buluşun. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Look out for a red lantern. Tonight, 1:00 a.m." | Bu gece saat 1 de kırmzı bir fener arayın." | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, how are you planning to get across the lagoon in that tub, anyway? | Bu arada, tuneldeki göden nasıl geçmeyi planlıyorsunuz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Riccio] Who said anything about the lagoon? | Göl hakkında kim bir şey söylüyor ki? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, you don't think the Conte could keep the merry go round secret in the city, do you? | Yani, Kont un atlıkarınca gizemini şehirde saklayacağını düşünmüyorsunuz herhalde, değil mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And another thing. He's not gonna be too happy... | Ve bir şey daha. Anlaşma sırasında, kanadın gerçek sahibini... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
to find the rightful owner of the wing in on the deal. | bulunca çok da mutlu olmayacaktır. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Mosca] Scipio'd better steer. [Engine Starts] | Scipio dümende çok iyidir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He knows all about boat trips. | Tekne yolculukları hakkında her şeyi bilir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
All right. I'll make myself invisible for a while. | Pekala. Bir süreliğine kendimi görünmez yapacağım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Soon, my beloved sister. | Yakında, sevgili rahibem. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Soon, our years of patience will earn their reward. | Çok yakında, yıllardır sabretmemizin karşılığını alacağız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Time our foolish young delivery boy kept his appointment. | Salak teslimatçı çocuk randevusuna gelir gelmez. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Salve, Thief Lord. | Salve, Hırsız Kral. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Conte] I presume you�re just as cold as we are... | Görüyorum ki siz de bizim kadar soğukkanlısınızdır... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
so let's complete this transaction as quickly as possible. | bu yüzden bu alışverişi mümkün oldukça çabuk yapalım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, what on earth is that? | Bu da ne böyle? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
If I were you, I would use the money to find myself another occupation. | Yerinizde olsam parayı başka bir iş bulmak için harcardım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
How old are you, 14? 15? | Kaç yaşındasınız, 14? 15? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
With this money, I can be any age I want. | Bu parayla istediğim yaşta olurum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I won't have to be a child any longer. Did you hear that, Renzo? | Çocuk olmak zorunda değilim artık. Bunu duydun mu, Renzo? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He no longer wants to be a child! | Artık çocuk olmak istemiyormuş! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Nature will soon grant him his wish. | Doğa yakında ona istediğini verir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't you want to count the money, Thief Lord? | Parayı saymak istemez misin, Hırsız Kral? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Uh, how much does it cost to go to the dentist? | Uh,bir dişçiye gitmek ne kadar tutar ki? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Looks like it's all here. | Hepsi burda gibi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I believe you to be a man of your word. | Sözünüzü tutan biri olduğunuza inandım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Safe return, Thief Lord. | Güvenli dönüş, Hırsız Kral. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Thief Lord, hedgehog boy... | Hırsız Kral, kirpi çocuk... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
money boy, boat boy. | paracı çocuk, tekneci çocuk. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I wonder where my walking, talking little reward is? | Payıma ne kadar düşecek merak ediyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Man] Turn on the lights! | Işıkları açın! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Gasps] There they are, the little pests! | İşte ordalar, minik belalar! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's the police! [Bo] Where's Prop? | Polis! Prop nerde? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Get them! Get them! Hurry, quick! They're not back yet! Come on. | Yakalayın onları! Yakalayın onları! Acele edin, çabuk! Henüz dönmediler! Hadi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Stop running! | Kaçmayı bırakın! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We're not gonna harm you! Come on, Bo. Through here. | Size zarar vermeyeceğiz! Hadi, Bo. Bu taraftan. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Stop! [Grunts] | Durun! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Can't get away, kids! Stop! | Kaçamazsınız, çocuklar! Durun! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Go on! Run! Come here! Come here! | Devam et! Koş! Buraya gelin! Buraya gelin! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Watch out! No! [Grunts] | Dikkat et! Hayır! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Barbarossa] Well, well, well. Look who it is. | Bakın kim varmış burada. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Did you really think you were going to get away? | Gerçekten kaçacağınızı mı düşündünüz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Running never helps. | Kaçmak hiçbir zaman çözüm değildir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Ka ching! | Ka ching! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
How far's the Conte gonna sail? | Kont ne kadar daha denizde gidecek? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
If we go on like this, we'll be as stiff as frozen chickens. | Eğer böyle devam edersek, donmuş tavuklar kadar katı olacağız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Ida] Oh, my God. I know where this is. | Aman Tanrım. Nerde olduğunu biliyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't go any further. Turn off the engine. | Daha uzağa gitme. Motoru kapat. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Engine Stops] Isola Segreta. | Isola Segreta. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
The secret isle. | Gizli Ada | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I thought it was deserted, but it seems I'm wrong. | Terkedilmiş olduğunu zannediyordum ama görünüşe bakılırsa yanılmışım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Isola Segreta? Isn't that the island where nobody goes? | Isola Segreta? Burası hiç kimsenin gitmediği ada değil mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Ida] They say it's haunted. | Perili olduğu söylenir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And that anyone who sets foot on the island never returns. | Ve adaya kim ayak basarsa bir daha geri dönmez. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I've had it. Let's go. I'm not going near no haunted island. | Anladım. Hadi gidelim. Perili bir adanın yakınına bile gitmem. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Deal off. Time to get our money home. | Anlaşma bitti. Parayı eve getirme zamanı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Scipio] Wait. Look. They're looking this way. | Bekle. Bak.Bu tarafa bakıyorlar. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Renzo! Can you see anything? [Barking] | Renzo! Bir şey görebiliyor musun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
There's nothing there! They're just nervous! They know what we're doing! | Bir şey yok orada! Sadece gerginler biraz! Ne yaptığımızı biliyorlar! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my God. I think the woman's got a gun! | Aman Tanrım. Sanırım kadının silahı var! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Conte] Go away! Heads down! | Gidin burdan! Başlar aşağı! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Get away from here! Don't you know this is private property? | Uzaklaşın burdan! Burasının özel bir mülk olduğunu bilmiyor musunuz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Ida] Keep your heads down! | Kafaları aşağıda tutun! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Conte] Don't come back! [Barking] | Geri dönmeyin! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Is everyone all right? I am so sorry I dragged you into this madness. | Herkes iyi mi? Sizi bu çılgınlığın içine attığım için çok üzgünüm. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Well, at least we've got the money. | En azından paramızı aldık. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's there, Prop. It has to be on that island. | Orada, Prop. Bu adada olmalı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What have the police been doing here? How should I know? | Polisin burda ne işi vardı? Nerden bileyim? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Prosper] Shut up. Come on. | Kes sesini. Hadi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Bo! Hornet! Where are you? | Bo! Hornet! Nerdesiniz? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |