Search
English Turkish Sentence Translations Page 172685
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We won't hold him back next time. Oh, what a threat. | Bir dahaki sefere onu tutmayacağız. Oh, ne büyük tehdit. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I could show you where to find the answer to these riddles... | Size bu bilmecelerin cevaplarını nerde bulabileceğinizi gösterebilirim... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
but I don't suppose you'd believe me. | ama bana inanacağınızı sanmıyorum. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Good evening, signora. | İyi akşamlar, signora. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Do you happen to know a boy called Scipio? What is this, some mischief? | Scipio isimli bir çocuk tanıyor musunuz? Bu da ne, bir çeşit yaramazlık mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We were supposed to meet him today. | Bugün onunla buluşacaktık da. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Bo, Prosper, Hornet, Riccio and Mosca | Bo, Prosper, Hornet, Riccio ve Mosca | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
That's us. We're his friends. Va bene. | Bunlar biziz. Biz onun arkadaşlarıyız. Va bene. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Wait, wait! Two of you is enough. | Bekleyin, bekleyin! İkiniz yeter. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Look at this, Prop. | Şuna bak, Prop. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Gasps] Prosper. | Prosper. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Hey, Scip! | Hey, Scip! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't you have a tutorial this evening? Not for an hour. | Bu akşam dersin yok mu? Bir saate kadar yok. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And who are these urchins? | Bu sokak çocukları da kim? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What did I tell you about mixing with the hoi polloi? | Ben sana ne demiştim? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
How are you going to become officer material... | Sokak çocuklarıyla takılmaya devam edersen... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
if you insist on fraternizing with the unwashed? | nasıl memur olacaksın? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Thank God your uncle will be here soon. | Allah'a çok şükür ki amcan yakında gelecek. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
They're leaving anyway. | Zaten ayrılıyorlar. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What that your dad? Have you got a mum as well? | Bu senin baban mı? Annen de var mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I was going to tell you anyway. | Zaten size söyleyecektim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You could tell everybody right now. The others are waiting outside. | Şimdi herkese söyleyebilirsin. Diğerleri dışarıda bekliyorlar. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I've got my lesson now. | Şimdi derslerim var. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
But I can get away tonight. | Ama bu gece kaçabilirim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
As for the break in, everything stays as planned, okay? | Planladığımız gibi, operasyon için tamam mı? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
All that loot was taken from this house, wasn't it? | Bütün o vurgunlar bu evden alınmış, değil mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
The Thief Lord is a little rich boy's game. | Hırsız Kral oyunu zengin küçük bir çocuğun oyunu. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And we were your fools. | Ve biz de senin aptallarınız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Prosper Sighs] [Riccio] See? | Gördün mü? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It wasn't our Scip. Yes, it was. | Bizim Scip imiz değilmiş. Evet, bizimkiydi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And his dad's a meanie. His what? | Ve babası sevimsiz biri. Onun nesi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
His dad. What are you talking about? | Babası. Sen neden bahsediyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scip doesn't have a dad. | Scip in babası yok. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Why don't you go introduce yourself? | Neden gidip kendini tanıtmıyorsun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scipio! Scipio, I know you're in there! | Scipio! Scipio, Biliyorum ordasın! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Come out now and tell me it's not true! | Çık şimdi dışarı da bana doğru olmadığını söyle! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Now open the door! Open the door now! | Aç kapıyı! Hemen aç kapıyı! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Shouting] What the devil's going on? | Ne halt oluyor burda? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I don't know who you are or what business you have with my son here... | Kim olduğunuzu bilmiyorum ya da oğlumla ne iş çevirdiğinizi... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
but if you know what's good for you, you'll stop this infernal racket... | ama sizin için en iyisi, bu berbat kargaşayı kesip... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
and take yourself and your disgusting little friends away from here... | seni ve iğrenç arkadaşlarını burdan uzağa alıp gitmendir... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
and never let me see you around this house again! | ve sizi bir daha bu evin etrafında görmeyeyim! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
"Victor's word of honor | "Victor'un şeref sözü | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
"The Hartliebs will not hear a word from me... | " Hartliebs'ler benden tek bir kelime bile duymayacaklar... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
unless I find out about a strange break in." | taa ki operasyon hakkında bir şey elde edinceye kadar." | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We have to catch him again. And this time I swear he's going in the canal... | Onu bir daha yakalamamız gerekiyor. Ve bu sefer yemin ederim ki onu kanala atacağız... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
and Scipio can go with him for all I care. | ve Scipio da onunla beraber gidebilir. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And what does this mean? "Enjoy the show"? | Bu da ne demek şimdi? "Keyfinize bakın "? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
"Enjoy the show"? I don't believe it! | "Keyfinize mi bakın"? İnanamıyorum! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He must've done it! | Tamir etmiş olmalı! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Whoo hoo! Mosca Films presents... | Whoo hoo! Mosca Film sunar... | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
a film by Mosca in Scratch Vision. [Laughing] | bir Mosca filmi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
To the ends of the world. [Imitates Water Splashing] | Dünyanın derinliklerine. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Bo] Wow. Mosca's dad is waiting for him on an island. | Wow. Mosca'nın babası bir adada onu bekliyor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Dad! [Laughing] | Baba! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Dad, I've missed you! | Baba, seni çok özledim! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Deep Voice] I miss you too, Son. | Ben de seni evlat. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yea! I'm so glad to see you! | Yea! Seni tekrar gördüğüme çok sevindim! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yea! [Prosper] Oh, that's cool. | Yea! Oh, bu çok iyi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He fixed it. Even the curtain and the dimmer work. | Tamir etmiş. Perdeler ile ışıklar bile çalışıyor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
See, I told you Victor's our friend now. | Gördün mü, Viktor artık bizim dostumuz. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Okay. Your buddy fixed the projector. Whoop de do. | Tamam. Dostun projektörü tamir etmiş. Whoop de do. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What about the deal with the Conte? We can't forget that just 'cause Vic the sneak says so. | Kont ile olan anlaşma ne olacak? Maydanoz Victor dedi diye bu işi unutamayız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Do any of you actually know anything about breakin' in? | Hiçbiriniz zorla içeriye girme konusunda bir şey biliyor mu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Scip's gonna be no help. You know that, right? | Scip in yardımı olmayacak. Bunu biliyorsunuz değil mi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Who cares about Scipio? We'll do it without him. | Scipio'yu kim takar? Bu işi onsuz yapacağız. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Look, once we got the 50,000, we won't need anyone | Bak, 50,000 doları aldığımız zaman kimseye ihtiyacımız olmayacak. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
no grown ups and no phony Thief Lord. | ne yetişkinler ne de sahte Hırsız Kral. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
We'll do it tonight. The sooner the better. | Bu gece yapacağız. Ne kadar erken o kadar iyi. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What do you think? Are you in? | Ne düşünüyorsunuz? Var mısınız? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I suppose so. Good. | Sanırım öyle. Güzel. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What about you, Prop? | Ya sen, Prop? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prop, are you in or not? | Prop, var mısın, yok musun? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Motor Whirring] [Riccio] I could open that door with my eyes closed. | O kapıyı gözüm kapalı bile açarım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Hornet] What if they're still awake? What do we do then? | Ya hala uyanıklarsa? O zaman ne yapacağız ? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Jeepers, Bo! I almost had a heart attack. | Jeepers, Bo! Nerdeyse kalbim duracaktı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You forgot something really important. What? | Çok önemli bir şeyi unuttunuz. Ne? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
It's under my jumper. What? | Kazağımın altında. Ne? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Whispering] Bo. | Bo. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Mosca? Hornet? Riccio? | Mosca? Hornet? Riccio? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Where's Bo? Shh. | Bo nerde? Shh. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Bring him back here right now. Calm down. | Onu hemen buraya getirin. Sakin ol. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
He snuck out and threatened to wake up the whole square if we didn't help him over the wall. | Gizlice geldi ve eğer duvarı geçirmekte ona yardım etmezsek tüm ahaliyi uyandırmakla bizi tehdit etti. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Here. Catch. | Burada. Yakala. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Bell Tolling] I should've left you with Esther. | Seni Esther ile bırakmalıydım. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You want to go to an orphanage or a boot camp for babies? Shh! | Bir yetimhaneye mi gitmek istiyorsun ya da bir çocuk kampına mı? Shh! | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
I'm stay [Whispering] See what I mean? | Ben kalıyorum Gördünüz mü neyi kastettiğimi? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Don't do that again, okay? I almost peed my pants. | Bunu bir daha yapma, tamam mı? Nerdeyse pantolonuma işeyecektim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
[Whispering] What are you doing here? Get lost. | Burada ne yapıyorsun? Kaybol. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
What are you doing here? This is my job. | Siz burada ne yapıyorsunuz? Bu benim işim. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Oh, shut up, you lying piece of crap. | Oh, kes sesini, seni yalancı pislik. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
This might just be one big jolly for a rich boy like you, but we need the money. | Bu senin gibi zengin bir çocuk için bir eğlence olabilir ama bizim paraya ihtiyacımız var. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Stop it. Have you forgotten where we are? | Kesin. Nerde olduğumuzu unuttunuz mu? | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
And you can't take anything to the Conte, you fibbing, lying rat lord. | Ve sen Kont'a hiç bir şey götüremezsin, seni yalancı, sıçan kralı. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Not even a message, 'cause we've got Sofia. So there! | Bir mesaj bile, çünkü Sofia bizde. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Come on, you lot. We've got to find the wing. | Hadi. Kanadı bulmamız gerekiyor. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Prosper, me and you take the left. Riccio and Hornet, you go right. | Prosper, ben and sen sola gideceğiz. Riccio ve Hornet, siz sağa. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, and you, pants on fire, just stay out of our way. | Evet, ve sen, sadece yolumuzdan çık yeter. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
You better go home, Scipio. | Eve gitsen iyi olur, Scipio. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |
The others are really angry. | Diğerleri gerçekten çok kızgın. | The Thief Lord-1 | 2006 | ![]() |