Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172562
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You know he loves you. | Seni sevdiğini biliyorsun. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
His situation here is very sensitive. | Buradaki konumu çok nazik. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
The elders came today, threatening to cast him out, too. | Bugün köyün büyükleri geldi. Onu da dışlamakla tehdit ettiler. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
And you know how they are. | Nasıl insanlar olduklarını bilirsin. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
It makes me mad how much I know, but he shouldn't have given up on me. | Hem de nasıl biliyorum, ama yine de beni defterden silmemeliydi. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
When has he given up on you? | Seni sildiği falan yok. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Didn't we grow up in the same house? | İkimizin de büyüdüğü ev aynı değil mi? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Dad was never here for us. | Babam asla bizim için bu evde bulunmadı. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I haven't, Hattem. | Unutmadım, Hatim. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
But this isn't a good time to settle accounts. | Ancak şu an hesaplaşmak için uygun bir zaman değil. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
You know the lsraelis won't let him go to the border to send Mona off. | Sen de biliyorsun ki İsrailliler Mona'yı yolcu etmesi için... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Our father is dead inside. Don't make it any worse for him. | Babam burada adeta bir ölü. Onun işini daha da zorlaştırma. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I'm making it worse!? | Ben mi onun işini zorlaştırıyorum? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Try to understand, for me and for Mona's sake. | Benim ve Mona'nın hatırı için anlayışlı olmaya çalış. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
It'll all work out after the wedding. | Bunlar düğünden sonra ele alınacak şeyler. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Go to our mailbox and if you see a letter for me, | Git posta kutusuna bak. Eğer bana bir mektup varsa getir. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
bring it and don't let anyone know. Got it? | Ama kimse görmesin. Tamam mı? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Mom, I'm going to Kiryat Shmona. | Anne, ben Kiryat Şmona'ya gidiyorum. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Don't go to the police. | Sakın polise gideyim deme. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Your Dad'll be very angry. | Baban çok kızar. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
He doesn't need to know! If he asks, tell him I went to buy something. | Bilmesi gerekmiyor ki! Eğer sorarsa, bir şey almaya gittiğimi söylersin. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
You know how much it will please Mona. | Bunun Mona'yı ne kadar mutlu edeceğini biliyorsun. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I know, I know... | Bilmez miyim? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Pray this day ends peacefully. | Bugün olaysız geçsin diye Allahıma dua ediyorum. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
She's blond, | Sarışın falan, ama... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
but she doesn't know how to slice a tomato. | ...bir domates nasıl doğranır bilmiyor. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Yes, but Hattem's wife is a doctor. | Doğru da, Hatim'in karısı bir doktor. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
She runs a large hospital in Russia. | Rusya'da büyük bir hastaneyi yönetiyor. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
She probably serves him hospital food. | Herhalde kocasına hastane yemekleri yediriyordur. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
All the women wanted Hattem. | Bütün kızlar Hatim'in peşinden koşardı. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
He could have married the best local girl | Buraların en güzel kızıyla evleneceğine... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
instead of the Russian. | ...gitti bir Rus'la evlendi. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
This is how you slice a tomato. | Domatesleri böyle doğrayacaksın. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Very thin. | İnce ince. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Hello... | Marhaba... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
We... and tabula... | Ve... nasırsın... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Cousin! | Emm'oğlu! | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Tell the family your uncle passed away. | Ailene amcanın vefat ettiğini söyle. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
May his soul rest in peace. | Allah rahmet eylesin. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
May his soul rest in peace. | Toprağı bol olsun. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
And may God strengthen you | Başınız sağolsun. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
so you can face this tragedy. | Allah size sabırlar versin. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
How are you, Fahdi? How are things going at university? | Sen nasılsın, Fahdi? Üniversitede işler nasıl? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Thank God, going well. | Allaha şükür. İyidir. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
T ell me, son, is the wedding on as scheduled? | Söylesene oğlum, düğünle ilgili herşey programa uygun mu gidiyor? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Sure, Dad. Tallel and his family are on their way from Damascus. | Elbette baba. Tallal ve ailesi Şam'dan yola çıktılar. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
When are you coming to the border? | Sen sınıra ne zaman geliyorsun? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I can't come. | Gelemiyorum. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
The lsraelis don't allow it. | İsrailliler izin vermiyor. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I can't now. I'll call you later. It'll be OK, Dad. | Şu an olmaz. Sonra ararım. Üzme kendini baba. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
How are you, Marwan? When did you arrive? | Sen nasılsın, Mervan? Ne zaman geldin? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Don't forget to send with Mona a kilo of coffee from the Golan. | Mona ile bir kilo kahve göndermeyi unutma. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Coffee with spices. | Aromalı kahve. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Is everybody OK? My plane arrives at midnight. | Herkes iyi mi? Uçağım geceyarısı varacak. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Will Mom be at the airport? | Annem havaalanında olacak mı? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Is she bringing Ginger? | Ginger'ı getiriyor mu? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Send my kisses to everyone. See you. | Herkese selamlarımı söyle. Görüşürüz. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
A fine cigar from Cuba for my favorite uncle! | En sevdiğim amcam için bir Küba purosu! | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
If you make it stand on your mustache, I'll give you a bottle of whiskey! | Eğer bıyığının üstünde tutabilirsen, sana bir şişe viski vereceğim! | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Marwan, what do you do abroad? | Mervan, yurtdışında ne iş yapıyorsun? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
But what kind of business? What do you sell? | Ne çeşit bir ticaret? Ne satıyorsun? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Whatever comes to mind. | Akla ne gelirse. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Games for kids, | Çocuklar için oyunlar,... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
games for adults. Watches... | ...büyükler için oyunlar. Saat. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
When'll you get married? We want to see your kids before we die. | Ne zaman evleneceksin? Ölmeden çocuklarını görmek isteriz. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
God willing we see your children | Allah kısmet ederse çocuklarını mı görürüz,... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
or we die? | ...ölür müyüz? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Marriage isn't for him. | Evlilik ona göre değil. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
He has many women. French, ltalian, | Çok kadını var. Fransız, İtalyan,... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
even Jewish! | ...hatta Yahudi bile! | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
C'mon, what do you mean? I'll marry a local girl in the end. | Hadi ama, yapmayın yahu! Nihayetinde buralı bir kızla evleneceğim. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Nonsense, nonsense... | Saçma, saçma... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
You Druze know how to throw a wedding. | Siz Dürziler düğün nasıl yapılır iyi biliyorsunuz. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Hold my calls. | Telefon bağlama. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
A Druze wedding is the real thing. | Düğün denince aklıma Dürzi düğünü gelir. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Not like our weddings with the bad food... | Yavan yemeklerin verildiği bizimkiler gibi değil. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Been to one of our weddings? | Düğünlerimizden birinde bulundunuz mu? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
One? Why not a hundred? | Bir düğün mü? Yüz tane bile olabilir. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I have many friends in the Golan. In Majdal too. | Golan'da çok arkadaşım var. Macdal'da da var. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Most of my friends are Druze. Fine people. | Arkadaşlarımın çoğu Dürzidir. İyi insanlardır. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
So can my father come to the border? | Yani babam sınıra gelebilir mi? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
What did you say your name is? Amal? Yes. | Adınız ne demiştiniz? Emel mi? Evet. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
How do you like your coffee? I buy only genuine Arab coffee. | Kahvenizi nasıl alırdınız? Buraya hakiki Arap kahvesi aldırıyorum. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Rafi, two coffees please. | Rafi, iki kahve lütfen. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I can't approve it. | Buna onay veremem. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
It's the last time he'll see his daughter. | Kızını son kez görecek. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Don't take that away from him. | Bunu ondan esirgemeyin. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
If not for him, do it for her. It will break her heart. | Babam için değilse bile, kızkardeşim için yapın. Kalbi kırılacaktır. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I feel for you, truly. | Hissettiklerinizi gerçekten anlıyorum. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
He can't go near the security zone. | Babanız güvenlik bölgesine yaklaşamaz. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
What harm can he do there? | Nasıl bir zararı dokunabilir ki? | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Thank you, Rafi. | Sağol, Rafi. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Drink, it's genuine Arab coffee. | İçin, halis Arap kahvesidir. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
I didn't come for coffee, I came to ask you for a favor. | Kahve içmeye gelmedim. Sizden bir iyilik istemeye geldim. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
You can't stop me going to the border. | Sınıra gitmeme engel olamazsın. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
You're not going there. But... | Gitmiyorsun dedim. Ama... | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
No buts, you're not going, end of story. | Aması maması yok. Gitmiyorsun dedim, işte o kadar. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
You treat me the same way the lsraelis treat you. | İsraillilerin sana davrandığı gibi davranıyorsun bana. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Your brother annoys me. | Kardeşin canımı sıkıyor. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |
Welcome. Congratulations. | Hoş geldin. Tebrikler. | The Syrian Bride-1 | 2004 | ![]() |