Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172214
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We're trying to eat here, | burada yemek yemeye çalışıyoruz, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
and you're upsetting people that have been through a tragedy. | Zaten insanların canı burnunda, bir de sen abuk subuk konuşma.. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Fine. Bury your head in the sand. | Güzel, göm kafanı bakalım kuma. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
How about I bury yours in that fuckin' wall instead? | Ben seninkini şu duvara gömsem ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
For 20 years, he won't crack a book, | 20 yıldır bir kitabın kapağını açmadı, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
all of a sudden he's the world's foremost authority. | ama bir anda otorite kesilsin başımıza küçük bey. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
At least he's getting an education. | Hiç değilse eğitim görüyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
An education's to help you get a better job. | eğitim daha iyi bir iş bulmana yarar. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
He's actually reading. This can't be bad. | Okuyorda ama, o kadar kötü olamaz. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
"The blood dimmed tide is loosed, | Kanla kararmış medcezir ipinden kopuyor, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
and everywhere, the ceremony of innocence | ve masumiyetin töreni | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
is drowned; | her yerde sulara gömülüyor | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
The best lack all conviction, | En iyiler inançtan nasibini almamış, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
while the worst are full of passionate intensity. | En kötüler kör bir şiddetle köle oluyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Surely some revelation | Belli ki bizi bir vahiy bekliyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
is at hand." | Belli ki bir yeniden doğuş geliyor | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
"... Somewhere in the sands of the desert | Çölün kumları arasında bir yerde | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
a shape with lion body | aslan gözdeli | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, | ve insan başlı bir karartı Bakışları güneşler gibi boş ve amansız | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
is moving its slow thighs, | Kalçaları ağır ağır deviniyor, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
while all about it reel shadows of the indignant desert birds. | kızgın çöl kuşları etrafında döneniyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
The darkness drops again; | Karanlık yeniden çöküyor; | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
but now I know that twenty centuries of stony sleep | ama artık biliyorum | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
were vexed to nightmare by a rocking cradle, | Taştan yatağında yirmi asırlık uykusu, Sarsılan beşiğinde kabusa dönmüş, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
and what rough beast, its hour come round at last, | Hangi çetin yaratık, vakti geldiğinde yeniden | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
slouches towards bethlehem to be born?" | Doğacağı Beytüllahim'e yaklaşır usul usul ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
This job. | İş güç. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
You want a sandwich? A cannoli | Sandviç ya da tatlı ister misin? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
on the house? | Benden. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
No, this microbe of mine... | Pakistan'da kaptığım | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
From pakistan. | şu mikrop var ya.. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Still? You got a minute? | Hala mı ? Bir dakikan var mı ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
We'd like to show you some pictures. | Sana bir kaç resim göstermek istiyoruz. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Angelina Jolie, I hope. | Angelina Jolie'dir umarım. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
These the gentlemen? | Bu adamkarı mı demiştin ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
That's them. | Evet bunlar. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
What the fuck? What? | Ne yapmışlar | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Don't know. Financing, maybe. | Bilmiyoruz. Yataklık olabilir. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Maybe? Yeah. | Belki mi? Evet. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Honestly, i'm not even sure we still have them in the country. | Açıkçası şu anda ülke sınırları içinde olup olmadıklarını bile bilmiyoruz. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Next time we'll have party hats. | Bir dahakine parti şapkası takarız. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Your nephew's widow, | Yeğeninin karısına çiçek yollamıştım, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
she get my flowers? | Almış mı ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Well, if you sent 'em, I'm sure she did. | Eğer gönderdiysen, eminim ki almıştır. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Well, I won't expect a thank you anytime soon. | Yakın bir zamanda teşekkür beklemiyorum. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody. | Ölen kişi insanın ne kadar yakınıysa yas dönemi o kadar uzun sürüyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, I know. | Evet, öyle. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
So, brass tacks, | Sadede gelirsek, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
what brings you all the way out to the city? | Sizi hangi rüzgar attı buraya ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Good news. The condos at the navy yard... | Güzel haberler getirdik. Navy Yard'daki... | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Paulie's guy at the joint fitters | yazlıklarla ilgili. Paulie'nin duyduğuna göre | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
says they're breaking ground. | yeni projeler yapılıyormuş. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Well, that is good. Good, yeah. | Güzel. Evet, güzel. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Uh, the other thing, this asbestos... | Diğer mevzu da asbest. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I thought about your offer. | Teklifini bir daha düşündüm. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
What do you say to 15% | Yüzde 15 desek | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
plus we forget about the balance | geri kalanını vitamin işinden | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
of what you owe me on the vitamin truck? | kalan borcuna varsaysak ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
First off, it wasn't an offer. | Öncelikle, o bir teklif değildi. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
It's my position. 25%. | Pozisyonumun gereği bir rakamdı. %25. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
That's it? | Bu mu yani ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
What else would you like me to say? | Başka ne dememi bekliyorsun ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Come on, phil, what's the problem? | Yapma Phil, derdin ne senin ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I come here in good faith, | Buraya son derece iyi niyetlerle geldim, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I make a reasonable counter. | Makul bir anlaşma yapalım diyorum. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Which I considered... and rejected. | Bende düşündüm ve geri çevirdim. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Do we need to talk in private? | Seninle özel konuşabilir miyiz ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
For what? | Neden ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Okay then, in front of everybody... | Tamam, herkesin önünde söylüyorum... | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
When you were sick | Sen hastayken | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
in the hospital, | hastanede, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
we talked. | bunu konuştuk. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
We shared a... | Hayat hakkında... | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
An understanding about life. | bir şeyler paylaşmıştık. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
This is business, Anthony. | Bu iş, Anthony. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
But I'm talking to you here on a human level. | Ama burada seninle insancıl bir seviyede konuşuyorum. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
There's a limit, Phil. Come on. | Her zaman bir limit vardır, Phil. Hadi. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
A point where business bleeds into other shit, | Yapma, başka şeyleri işe karıştırma, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
feelings make things financially unfeasible. | Duygulara yenik düşünce işler de çıkmaza giriyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Charles schwab over here. | Sanki dersin Charles schwab konuşuyor. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
So that's it? | Olay bu yani ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
No leeway, no compromise, just stupid fuckin' jokes? | Esneme payı yok, uzlaşma yok. Varsa yoksa abuk subuk espriler. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
You want compromise? How's this? | Uzlaşma mı istiyorsun ? Şuna ne dersin o halde ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
20 years in the can, | 20 sene içeride yattım, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
i wanted manicott'. | Canım fırında makarna çekti. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I compromised. | Ama uzlaştım. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I ate grilled cheese off the radiator instead. | Kalorifer peteğinde kızartılmış peynire eyvallah dedim. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I wanted to fuck a woman, | Bir kadınla yatmak istedim, | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
but I compromised. | ama fedakarlık ettim. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I jacked off in a tissue. | kendi işimi kendim gördüm. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
You see where I'm going? | Ne demeye çalıştığımı anlıyor musun ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Butch, Coco, didn't anybody call you guys? About what? | Butch, Coco, kimse aramadı mı ? Ne için ? | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Don't tell me the fuckin' checks are late? | Bana çekler gecikti deme sakın. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
There ain't any checks. | Çek falan yok. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
The fuck you talkin' about? Silvio... Mr. Soprano's guy... | Ne zırvalıyorsun sen be ? Silvio... Bay Soprano'nun adamı... | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Came by this morning, said to pull your jobs. | Sabah buraya geldi, ve işimizin bittiğini söyledi. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Whoa whoa whoa. Fuck that. | Hey hey hey Sikerim böyle işi. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Where's our money? I don't got it, there's no jobs. | Para nerde ? Bende yok. İş yok ki. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
Motherfucker. | Ororspu çocuğu. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry, guys. Somebody really should have called you. | Kusura bakmayın beyler. Biri size haber vermiştir sandım. | The Sopranos The Second Coming-1 | 2007 | ![]() |