Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172006
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
_ Been getting lots of practice? _ Still haven't got a newspaper here? | Çok pratik mi yapıyorsun? Burada hala gazete yok mu? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
No, but we do have a gossip about every twenty feet. | Yok ama her adımbaşı bir dedikodu var. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Why did you come into town the back way, John? You figuring on trouble? | Niye kasabaya arka yoldan geldin John? Herhangi bir bela mı sezinledin? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
There's always somebody looking for some. Clearwater's no different. | Her zaman birileri bela arar. Clearwater da farklı değil. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
But that's one thing I don't want, Billy... trouble. | Aramadığım şeylerden biri de bu Billy... bela. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ How long you planning to stay? _ I don't know. I just got here. | Ne kadar kalmayı planlıyorsun? Bilmiyorum. Daha yeni geldim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
People usually let you take your hat off 'fore they ask you to leave. | Genelde gitmen istenmeden önce şapkanı çıkarmana izin verilir. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'm not asking you to leave. I'm just asking how long you figure to stay. | Sana git demiyorum. Sadece ne kadar kalmayı planladığını sordum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Is there any reason why I shouldn't stay? | Kalmamam için bir sebep var mı? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Yes, as a matter of fact, there's a couple of reasons. | Evet, aslında birkaç sebep var. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
For one, this ain't your home any more. You gave that up some years ago. | Birincisi, burası artık senin evin değil. Yıllar önce burayı terk ettin. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
And two, another man came to town today. | İkincisi, bugün kasabaya başka bir adam geldi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I understand he's real good with a gun. | Anladığım kadarıyla çok iyi bir silahşörmüş. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Who is he? _ I don't know. He's a stranger. | Kimmiş o? Bilmiyorum. Bir yabancı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
But I understand he hires out. | Ama anladığım kadarıyla kiralıkmış. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
And three, I've got myself a young deputy | Ve üçüncüsü, kendime genç bir yardımcı buldum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
who's real conscientious about his job. | İşine gerçekten çok bağlı biri. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Am I wanted for anything, Billy? _ No. | Herhangi birşey için aranıyor muyum? Hayır. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Then I got a good idea. _ Yeah? | O zaman bir fikrim var. Öyle mi? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You send that young deputy over to run that other fellow out of town. | O genç yardımcını diğer adamı kasabadan kovalaması için yolla. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I guess that'd be one way of doing it. | Sanırım çözümlerden biri bu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
The only thing is, he's not wanted for anything, either. | Yalnız şu var ki, o da herhangi birşey için aranmıyor. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I come to town to see Ma buried, and to maybe say hello to my brothers. | Kasabaya annemin cenazesi için geldim. Belki kardeşlerimle de görüşürüm. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Any objections? _ No. | İtirazın var mı? Hayır. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Fine. _ You want to see the boys, go that way. | Güzel. Çocukları görmek için bu taraftan git. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ You won't have to go through town. _ The ranch is over there. | Kasabadan geçmek zorunda değilsin. Çiftlik o tarafta. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Not any more. Morgan Hastings owns it now. | Artık değil. Şimdi sahibi Morgan Hastings. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Kate was living in the Lupin place when she died. | Kate öldüğünde Lupin'in yerinde kalıyordu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ When did that happen, Billy? _ Your pa was killed six months ago. | Ne oldu Billy? Baban altı ay önce öldürüldü. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Who did it? _ I haven't been able to find out. | Kim yaptı? Bunu öğrenemedim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Don't do anything foolish. | Aptalca birşey yapma. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You've been trying hard not to tell me something. What is it? | Bana birşeyi söylememek için çok uğraşıyorsun. Nedir o? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You know that man that didn't get off the train? | Trenden inmeyen o adam var ya? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ The one we're not scared of? _ What about him? | Hani ikimizin de korkmadığı? Ne olmuş ona? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ He's back. _ How do you know it's him? | Döndü. Onun olduğunu nereden biliyorsun? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Big fellow, about six_four, 200 pounds, tough_looking. | İri bir adam, 1 .85 boyunda, 90 kilo, sert görünüşlü. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
If there's any trouble, make it look like self_defence. | Sorun çıkarsa, kendini savunmuşsun gibi yap. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Nobody told me about John Elder until I got here. | Buraya gelene kadar kimse John Elder'ın sözünü etmedi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
And I ain't about to let him draw first. | Benden önce silah çekmesine izin vermeyeceğim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You do nothing unless I tell you to. | Ben söylemeden birşey yapmayacaksın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
All right, you tell me. | Pekala, söyleyen sen ol. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
But I'll handle it my own way. | Ama meseleyi bildiğim gibi halledeceğim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I knew it! The Elders are going to be coming, asking how we got the place. | Biliyordum! Elder'lar gelip, burayı nasıl ele geçirdik diye soracaklar. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You stick to your bookkeeping. I'll handle the Elders. | Sen hesaplarla uğraşmana bak. Elder'ları ben hallederim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ It's not going to be easy. _ Nothing comes easy. | Kolay olmayacak. Hiç birşey kolay elde edilmez. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
If you want to own a town, you've got to put out something. | Bir kasabaya sahip olmak istiyorsan, bazı şeylere katlanmalısın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I was so little when you and John left that... | Ben çok küçükmüşüm, sen ve John ayrılıp... | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Is he really as fast with a gun as everyone says? | Silah çekmede gerçekten herkesin dediği gibi hızlı mı? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
When he was a kid, he was the fastest. I was afraid to be in the same room. | Çocukken, ondan hızlısı yoktu. Aynı odada olmaktan korkardım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Let me point one thing out. That work doesn't pay well. | Yalnız birşeyi belirteyim. O işte çok iyi para yok. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ I can recommend my line of work. _ Yeah, larceny. | Kendi işimi tavsiye ederim. Evet, hırsızlığı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
The hours are better, and you get shot less. | Saatleri daha uygundur ve daha az vurulursun. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Just the same, I wish he'd showed up. _ Stop wishing. He's here. | Farklı değilmiş. Keşke gelse. Dilediğin oldu. Geldi bile. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ John. _ Matt. Been a long time. | John. Matt. Uzun zaman oldu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Time ain't made you any prettier. | Zaman seni güzelleştirmemiş. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Tom. It hasn't helped you any, either. | Tom. Sana da pek yaramamış. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Don't tell me this is the kid? _ I'm almost eighteen! | Yoksa ufaklık bu mu? Neredeyse onsekizim! | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Bud started college this year. _ How about that? | Bud bu yıl koleje başladı. Sorma. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
When I went to school, anybody got past four plus four is eight, I cried. | Okuldayken, beni matematikte geçenler olduğunda ağlardım. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Well, Ma want... | Aslında, annemin istediği... | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Ma said she wanted me to go. | Annem koleje gitmemi istediğini söylemişti. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You got here a little late. We just got back from the funeral. | Biraz fazla geç kaldın. Az önce cenazeden geldik. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I was watching from a hill. Katie wouldn't have wanted any trouble. | Oradaydım Matt. Tepeden seyrettim. Katie sorun çıksın istemezdi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Never stopped you before. | Ama bu seni daha önce engellemedi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ How did she die? _ Doc lsdell said she wore herself out. | Nasıl öldü? Doktor lsdell kendini yıprattığını söyledi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
She had a stroke and couldn't talk. Then the preacher wrote to you. | Felç oldu ve konuşamadı. Sonra vaiz sana yazıp durumu bildirdi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I came to see her about three years ago. | Onu üç yıl kadar önce görmeye gelmiştim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
A bit of money to put into that hardware business. | Hırdavat işine biraz para koymak için. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
At least I come back. | En azından geri geldim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It didn't matter too much to Katie. I never was her favourite. | Katie için çok fark etmedi. Asla onun favorisi değildim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
It seems you two were the only ones that saw Ma in the last few years. | Galiba son birkaç yılda annemizi gören tek siz ikinizsiniz. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Like Matt says, I've been away, too. | Matt'in de söylediği gibi ben de buralarda değildim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Yeah, well. | Evet neyse. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ ls it true what they say about you? _ Only the bad things, Bud. | Hakkında söyledikleri doğru mu? Sadece kötü olanları Bud. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
How many men have you killed? | Şimdiye kadar kaç adam öldürdün? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You'd better ask Tom. He seems to know more about me than I do. | Tom'a sorsan iyi edersin. Beni benden daha iyi tanıyor. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Pretty smart, considering we haven't met for ten years. | On yıldır görüşmediğimizi göz önüne alırsak, çok nazik. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I'm asking you. How many? | Ben sana soruyorum. Kaç tane? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ What did Katie tell you? _ Not Mom, other people. | Katie sana ne söyledi? Annem değil, başkaları. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
_ Howdy, Miss Gordon. _ Hello, Bud. | Selam bayan Gordon. Merhaba Bud. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Miss Mary runs the boarding house. These are my brothers... | Bayan Mary pansiyonu işletir. Bunlar kardeşlerim. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Hello, Matt. Tom. Hello, John. | Merhaba Matt. Tom. Merhaba John. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You're not that skinny little kid that used to live next door to the Fergusons? | Siz bir aralar Ferguson'ların komşusu olan sıska kız çocuğu değil misiniz? | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
No, I'm the skinny little kid who lived next door to the Mastersons. | Hayır, Masterson'ların komşusu olan sıska kız çocuğuyum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I hate to break in on your grief, but you'll need some food. | Dertleşmenizi yarıda kesmiş oldum ama yemeğe ihtiyacınız var. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Katie asked me to look in on you, ifyou came to the funeral. | Cenazeye gelecek olursanız, Katie size bakmamı istedi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
That's mighty nice of you, ma'am. | Çok naziksiniz bayan. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
I wasn't doing it for you, or any of you. I'm doing it because Katie asked me to. | Bunu senin için yapmıyorum, ne de sizler için. Katie rica ettiği için yapıyorum. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
She liked that rocker. | O sandalyeyi çok severdi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
She seemed to have confided a great deal in you, Miss Gordon. | Galiba size çok güveniyordu bayan Gordon. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
If she'd had her sons around her | Oğulları etrafında olsaydı, | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
she wouldn't have had to confide in strangers. | yabancılara güvenmek zorunda kalmayacaktı. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
She told me what fine men you were, never forgetting her, | Bana ne kadar iyi adamlar olduğunuzu, onu asla unutmadığınızı, | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
sending her money, helping her send Bud through school. | para yolladığınızı, Bud'ın okulu için yardım ettiğinizi söyledi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
She was so proud. | Sizinle çok gurur duyuyordu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Her tall sons for whom she kept making up lies so she could hide her shame. | Utancını gizlemek için oğulları hakkında yalanlar uyduruyordu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Blamed Texas for taking her sons. | Oğullarını elinden aldığı için Texas'ı suçluyordu. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
Texas is a woman, she used to say, | Texas bir kadın gibidir derdi. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
a big, wild, beautiful woman. | Büyük, vahşi, güzel bir kadın. | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |
You raise a kid to where he's got some size, | Çocuğunu büyütür belli bir yaşa getirirsin, | The Sons of Katie Elder-1 | 1965 | ![]() |