Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171954
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I wish I could quit you. Get out of here. | Keşke senden kurtulabilseydim. Git buradan! Keşke senden vazgeçebilsem. Defol başımdan. | The Smurfs-2 | 2011 | ![]() |
What are you looking at? | Ne bakıyorsunuz? Sen ne diye bakıyorsun? | The Smurfs-2 | 2011 | ![]() |
THE SMURFS (2011) | THE SMURFS (2011) | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
Sí mi corazón, and it mustn't be delayed. Is that going to be a problem? | Evet canım ve ertelenemez. Bu sorun olur mu? Evet, tatlım, gecikmemeli. Bu sorun olur mu? | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
It's the pièce de résistance. The crème de la... | Bu işin ana maddesi, kaymağı... Başyapıtım olacak. Bir numaralı... | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
Please, señor Can you do that again? | Lütfen bayım, tekrar yapabilir misin? Lütfen bayım. Lütfen bir daha yapın. | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
Señor Gargamel, I'll be frank. | Bay Gargamel, açık konuşacağım. Senyör Gargamel, açık konuşacağım. | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
Clinique, Lancôme, MAC. They will kill to get what you have in that ring. | Clinique, Lancôme, MAC. Clinique, Lancôme, MAC. Yüzüğünüzdeki şeye sahip olmak için adam bile öldürürler. | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
Señor Gargamel, now you must assure me, darling, | Bay Gargamel, anneme her ne yaptıysan... Senyör Gargamel, anneme yaptığınız şeyi | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
This swill that you call Dom Pérignon has gone straight to my nether regions. | Dom Pérignon dediğiniz o bulaşık suyu doğrudan alt tarafımda toplandı. Dom Pérignon dediğiniz bulaşık suyu doğruca aşağılara aktı. | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
So do we have a deal, señor? | Anlaştık mı bayım? Anlaştık mı senyör? | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
"L'Histoire des Schtroumpfs. ” | Şirinler'in Tarihçesi. {\i1}"L'Histoire des Schtroumpfs."{\i} | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
Bravo! Danke schön, Clumsy! | Bravo! Teşekkürler Sakar! Bravo! {\i1}Danke schön{\i} Sakar! | The Smurfs-3 | 2011 | ![]() |
As if he were testing me. | Sanki beni imtihan ediyor. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I may have to make a speech against it. | Buna karşı bir konuşma yapmam lazım. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
But l... I can't make a speech without writing it first. | Ama önce metni yazmadan konuşma yapamam. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
and I've come here to study conditions and take notes... | Buraya da hapishane koşullarını incelemeye ve not almaya geldim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
You know, I'll be really sorry to leave those poor girls. | Bu zavallı kızları geride bırakacağım için çok üzülüyorum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Hello. Mind if I sit here? No. | Merhaba, buraya oturmamda bir sakınca var mı? Hayır. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Your first one? First one I thought was good... until today. | İlk denemeniz miydi? İlk kez iyi yazdığımı düşünmüştüm. Bugüne kadar. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Look, may I tell you something about our Miss Gilmore? No. | Size Bayan Gilmore hakkında bir şey söylememi ister misiniz? Hayır. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
You mean, you'd rather I wouldn't talk? No. I didn't mean that. | Yani hiç konuşmamamı mı tercih edersiniz? Hayır. Öyle demek istemedim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Well, Miss Gilmore or no Miss Gilmore... | Bayan Gilmore olsun veya olmasın... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
if I wrote a story I thought was good, I wouldn't care what anybody said about it... | ...iyi olduğunu düşündüğüm bir hikaye yazsaydım kimin ne düşündüğü... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
or how many editors turned it down. | ...veya kaç tane editörün bunu reddettiği umurumda olmazdı. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I'd stop smoking and start eating. | Sigara içmeyi bırakıp yemek yeseniz daha iyi olur. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Why don't you fire Miss Gilmore and read my story? I might at that. | Bayan Gilmore'u kovup hikayemi okusanıza. Bunu yapabilirim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
After that, she used to drop by the cafeteria every so often. | Ondan sonra kafeteryaya arada sırada gelmeye başladı. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Hello, Virginia. Hello. | Merhaba Virginia. Merhaba. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
She always had some kind of excuse for coming. I didn't care. | Gelmek için hep bir bahanesi oluyordu. Sebebi umurumda değildi. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I was just glad she did. It didn't take long to find out we liked the same kind of things. | Gelmesi benim için yeterliydi. Kısa sürede aynı şeylerden hoşlandığımızı keşfettik. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
We liked music, the same kind of music. | Müziği seviyorduk. Aynı tarz müziği. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
We liked walking together. | Birlikte yürüyüş yapmayı seviyorduk. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I knew a place where you got the best soda in town. She loved it. | Şehirde en iyi sodayı satan yeri biliyordum. O da bayılıyordu. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
She didn't tell me much about herself. | Bana kendisinden fazla bahsetmedi. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I knew she lived out of town, but I didn't know where. | Şehir dışında oturduğunu biliyordum ama tam olarak nerede olduğunu bilmiyordum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Somehow I thought she was grateful that I didn't ask too many questions. | Fazla soru sormadığıma memnun olduğunu hissediyordum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Sure, it was strange, but maybe that's why I liked her. | Tuhaf olduğu kesin ama belki de bu yüzden onu seviyordum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
She seemed to like me. I don't know how many times we met... | O da beni seviyor gibiydi. Kaç kere buluştuğumuzu bilmiyorum... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
but somehow I felt that she needed me, like a child looking for protection. | ...ama korunmaya ihtiyacı olan bir çocuk gibi bana ihtiyaç duyduğunu hissediyordum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Then it was early in May, I think. Hello. | Daha sonra, sanırım mayıs ayının başlarındaydı. Merhaba. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Hello, darling. This was going to be our big day. | Merhaba canım. O gün büyük gündü. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
The Boston Philharmonic was in Chicago playing Brahms First. | Boston Filarmonisi Chicago'da Brahms'ın ilk senfonisini çalacaktı. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
We planned to spend the whole afternoon together and go to the concert. | Bütün akşamı birlikte geçirmeyi ve konsere gitmeyi planlamıştık. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I forgot to tell you. You know the guy from overseas... | Sana söylemeyi unuttum. Şu yurtdışındaki adam var ya... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
who said he'd get me into the Alden Hotels in New York? | ...hani beni New York'taki Alden Otelleri'ne sokacağını söyleyen. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I got a letter from him the other day, and it's all set if I want it. | Bugün ondan bir mektup aldım. Eğer kabul edersem her şey hazırmış. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Pay isn't much to start with, but it's more than I'm getting here, so l... | Ücret başta çok fazla değil ama burada aldığımdan daha fazla. O yüzden... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Robert, I can't go to the concert. Something's come up, something important. | Robert, seninle konsere gelemem. Bir şey oldu, önemli bir şey. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry. I was trying to tell you all afternoon. Virginia, what is it? | Üzgünüm. Bütün akşam sana anlatmaya çalıştım. Virginia, ne oldu? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
What's it all about? It's no use, Robert. I'm sorry. | Konu nedir? Yapacak bir şey yok Robert. Üzgünüm. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I've got to leave right away. I can't explain it. Virginia, wait a minute. | Hemen gitmem lazım. Açıklayamam. Virginia, bekle bir dakika. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Let me go. Let me go. Please! | Bırak beni. Bırak beni. Lütfen! | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Let me go! That was the last time I saw her in Chicago. | Bırak beni! Chicago'da onu son kez o zaman gördüm. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
She didn't come back, and I couldn't find her. | Geri dönmedi ve ben de onu bulamadım. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I came to New York and took my newjob. | New York'a gelip yeni işi kabul ettim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
For six months, I hadn't heard a word from her. | Altı ay boyunca ondan hiç haber alamadım. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Then the Boston Philharmonic was in New York. | Sonra Boston Filarmonisi New York'a geldi. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Somehow, it had become a habit with me, looking for her everywhere. | Her yerde onu aramak ben de bir alışkanlık olmuştu. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Maybe I was just hoping. | Belki de umudum vardı. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Virginia. Hello. | Virginia. Merhaba. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
It wasn't a coincidence, Doctor. | Tesadüf değildi Doktor Bey. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I'm sure it was something we both wanted. | İkimizin de bunu istediğine emindim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
You mean to tell me you've been in New York six months? | Bana altı aydır New York'ta olduğunu mu söylüyorsun? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Where have you been? What have you been hiding for? | Nerelerdeydin? Neden saklanıyordun? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Oh, I thought, I guess, that it'd be all right if we just happened to meet... | Sokakta, metroda, restoranda karşılaşmamızın... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
on the street, on the subway, in a restaurant. | ...daha uygun olacağını düşündüm. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Tonight it wasn't an accident. Why didn't you call? | Bugün karşılaşmamız tesadüf değil. Niye aramadın Virginia? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I told you where I was gonna work. Why'd you run away from me in Chicago? | Sana nerede çalışacağımı söylemiştim. Chicago'da neden benden kaçtın? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Why didn't you come back? Oh, I know. You've got a deep, dark secret. | Neden geri dönmedin? Anladım. Çok derin ve karanlık bir sırrın var. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
You killed somebody, and the police are after you. | Birin öldürdün ve polis peşinde. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I don't care. I found you, and I'm not gonna lose you again. | Umurumda değil. Seni buldum ve tekrar kaybetmeyeceğim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Tell me. What have you been doing all these months? | Anlat bakalım. Bu kadar ay boyunca neler yaptın? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Working 18 hours a day and being lonely 24. | Günde 18 saat çalıştım, 24 saat yalnız kaldım. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I'm selling toys at Braddock's on the sixth floor, and I've been working on a novel. | Braddock'ta 6. katta oyuncak satıyorum ve bir roman üzerinde çalışıyorum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
It's almost done. Oh, you don't know how good it is to see you again. | Neredeyse bitti. Seni tekrardan görmek çok güzel. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
From then on, we were happy, like any two people in love. | O andan itibaren, birbirine aşık olan her insan gibi çok mutlu olduk. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
When I talked about getting married, she wouldn't be pinned down. | Evlenmekten bahsettiğim zaman onu yanıt vermeye zorlamıyordum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I didn't wanna press her. | Ona baskı yapmak istemiyordum. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Battleship sailors pose for a picture with the royal family. | Savaş gemisinde çalışan denizciler kraliyet ailesiyle birlikte poz veriyor. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
The king, queen and two princesses returning from South Africa. | Kral, kraliçe ve iki prenses Güney Afrika'dan dönüyor. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
R.C.? Robert Cunningham, and don't ever ask me for a match again. | R.C. mi? Robert Cunningham. Artık benden kibrit isteme. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Thank you, darling. | Teşekkür ederim canım. Bak ne diyeceğim. Ne? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
What's the matter, honey? Are you sick? I don't know. Probably. | Sorun nedir tatlım? Hasta mısın? Bilmiyorum. Olabilir. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
It was so hot in the movie. I'll be all right. | Sinema çok sıcaktı. Düzelirim. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Robert, do you really love me? You still don't know? | Robert, beni gerçekten seviyor musun? Bunu hala bilmiyor musun? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I do, but... but you don't wanna marry me, do you? | Biliyorum ama benimle evlenmek istemiyorsun, değil mi? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I don't know how many times I'd asked her to marry me... | Ona kaç kere evlenme teklif ettiğimi bilmiyorum... | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
but there on the subway platform, for the first time, she brought it up. | ...ama orada, metro istasyonunda ilk defa bu konuyu açmıştı. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I could hardly believe it. If I want to? | Buna inanamıyordum. İstiyor muyum? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
I get three days off at the end of the month. How'd that be? The end of the month? | Ayın sonunda üç günlük iznim var. O zaman olur mu? Ayın sonu mu? | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
You see? I was right. You're just trying to put it off. You don't really want to marry me. | Gördün mü? Haklıyım. Ertelemeye çalışıyorsun. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Three days later...it was the seventh of May... we were married. | Üç gün sonra, 7 Mayıs'ta evlendik. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
A couple of days after that, I worked late. | Birkaç gün sonra geç saate kadar çalışmıştım. | The Snake Pit-1 | 1948 | ![]() |
Someone's coming! | Biri geliyor! Birisi geliyor! | The Snow Walker-1 | 2003 | ![]() |
Visibility is zero. | Görüş neredeyse sıfır. Görüş açısı sıfır. | The Snow Walker-1 | 2003 | ![]() |
How can he see anything? | O nasıl görüyor peki? Önünü nasıl görebiliyor? | The Snow Walker-1 | 2003 | ![]() |
And he asked: What's the ceiling? | YELLOWKNIFE KUZEY BÖLGESİ Ardından adam: "Ne kadar yüksekteyiz?" diye sormuş. | The Snow Walker-1 | 2003 | ![]() |
He looks up and he says: I don't know, I think it's Beaver Board. | ÜÇ AY ÖNCE. Diğeri yukarıya doğru bakmış ve "Bilmiyorum, sanırım arşın da ötesindeyiz" demiş. | The Snow Walker-1 | 2003 | ![]() |
Set 'em up, Jimmy. Except for this son of a bitch... | Herkese benden içki, Jimmy. Ama bu orospu çocuğu hariç... Bardakları doldur, Jimmy. Bu adi herifinki hariç. | The Snow Walker-1 | 2003 | ![]() |