Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170435
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There's been a 15% increase in B and E's the last three months... | Claudette’in mahallede son üç ayda ev hırsızlığında... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...in Claudette's neighborhood... | ...yüzde 15 artış olmuş... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...mostly electronics and jewelry. | ...çoğunlukla elektronik eşya ve mücevher. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| A couple private security companies working that area now. | Şu anda o bölgede çalışan iki güvenlik şirketi bulunuyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Figured they're worth a conversation. | Onlarla bir görüşme yapsak iyi olacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Rent A Cops? | Kiralık polisler mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| More like rent an ex cop. | Daha çok eski polis. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| PRP protection is owned by guys who used to be on the job. | PRP koruma, eskiden bu mesleği yapmış kişileri bünyesinde tutar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We should call over. | Araştıralım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| May be one of their patrols saw something. | Belki devriyelerden biri bir şeyler görmüştür. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Way ahead of you, Dutch man. | Senden daha hızlıyım, Dutch. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| As a matter of fact, this must be my guy. | Nitekim, bu gelen benim adamım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Lester, thanks for coming in. | Lester, geldiğin için sağ ol. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Are you kidding me? Happy to help. | Dalga mı geçiyorsun? Yardım ettiğime memnunum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Say hi to Dutch Wagenbach. | Dutch Wagenbach'a merhaba de. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| So, ex cops running a security company. | Eski polisler bir güvenlik şirketi çalıştırıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| It's genius. | Dâhice. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I think I see my future. | Sanırım geleceğimi görüyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I recognized an opportunity... | Bir fırsat çıktı... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...no brainer, really. | ...basit bir şey, gerçekten. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I got a business bone myself. | Ben de kendi işimi yapıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| What are you into? | Ne işi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Most recently vending machines... | En son çıkan otomatlar, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...Not the cheap stuff. High End... | ...dandiklerinden değil. Kaliteli... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...gourmet food and beverages. | ...yiyecek ve içecekler. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Good money there? | İyi para bırakıyor mu? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| So, what can I do for you guys? | Pekâlâ beyler sizin için ne yapabilirim? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Uh, recent increase in B and E's in your service area... | Son zamanlarda sizin çalıştığınız bölgede ev hırsızlığı artmış, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...what do you make of it? | ...bu konuda ne yapıyorsunuz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Gentrification. | Burjuvalaşma durumu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You got white people moving in... | Beyazlar taşınıyor... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...'cause the real estate's cheaper... | ...çünkü emlak fiyatları daha ucuz... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and they bring better gear to steal. | ...ayrıca daha kaliteli uyuşturucu getiriyorlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| For the blacks and mexicans... | Siyahlar ve Meksikalılar için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...it's a crowbar christmas. | ...bulunmaz hint kumaşı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Company logs and files for the past three months. | Şirketin son üç aylık kayıt ve dosyaları. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| It's a general who's who and what's what... | Genel olarak bölgede kim kimdir, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...of crimes that we responded to in the area. | ...suçların mahiyeti nedir, hepsi yazılı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'd take a look at a couple of troublemakers in particular. | Özellikle bir kaç baş belası ile ilgileniyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Elliott Gallardo, He's a recently paroled crackhead... | Elliott Gallardo, kısa bir süre önce şartlı tahliye oldu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| The other guys's called Paolo. | Diğer adamın adı Paolo. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| He owns the luxury pawn shop down on sixth. | Altıncı caddenin aşağısında lüks bir rehin dükkânı var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Got an interesting way of compensating... | Düşük stokunu telafi etmek için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...for his low inventory. | ...ilginç bir yol bulmuş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You gonna break this whole thing on your own? | Tüm bunları tek başına mı becerdin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Here's a new one. White shirt coming out the gate. | Yeni biri geldi. Beyaz tişörtlü, kapıdan çıkıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| It's Two Man. | Bu Two Man. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Try to keep your clothes on. | Elbiselerini çıkartmamaya çalış. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| The court! Cut him off! | Kort! Yolunu kes! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Shane, wake up, brother! | Shane, uyan, dostum! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Up and at 'em! | Kıpırda! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Yo, watch out, man. | Dikkatli ol, dostum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Take it easy! Take it easy! | Sakin ol! Sakin ol! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Shut your hole. | Kes sesini! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We're looking for Bombay Letourneau. | Bombay Letourneau'yu arıyoruz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I understand you do this for a living, except to girls. | Ekmek parası için yaptığını anlıyorum ama kızlar için olmaz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| If anybody feels the need to write me up for excessive force... | Aşırı güç kullandığımı rapor edecek birileri varsa... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...you better do it in the next 10 days. | ...10 gün içinde yapsa iyi olur. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You gonna break it! | Kolumu kıracaksın! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Tell us where he is. | Nerede olduğunu söyle. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We'll forget all about this track and field tryout... | Tüm bu atletizm denemelerini unutalım... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and you get to keep this. | ...ve sen de bu parayı kazanmış ol. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That grip belong to Bombay. | O para Bombay'a ait. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Well, he won't be needing that anymore. | Artık ihtiyacı olmayacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| He got a new cook up spot in the dust bowl... | Glassell Park'ın çıkışında... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...off the five in Glassell Park. | ...yeni bir uyuşturucu bölgesi keşfetti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I think he broke my goddamn jaw, man. | Lanet çenemi kırdın, dostum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You broke your own jaw, asshole. | Çeneni kendin kırdın, hıyar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Smells like cat piss. | Kedi çişi gibi kokuyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Means they're in the middle of a cook up. | Bunun anlamı içeride uyuşturucu imal ediyorlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We could probably catch him off guard. | Muhtemelen gafil avlayabiliriz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| So, do we wait for uni backup? | Destek bekliyor muyuz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We take him hard to the paint... | Adamı zorla içmeye götürürüz... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...they won't know what hit them. | ...kimin vurduğunu anlamazlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Vic, Connie was always saying you were nice... | Vic, Connie senin her zaman yardımsever iyi biri... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...how you helped her. | ...olduğundan bahsederdi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Whatever I did to make you mad, I'm sorry. | Seni kızdırmak için her ne yaptıysam, özür dilerim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| My life's different now. | Hayatım artık farklı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Four or five people in the main trailer. | Ana karavanda dört ya da beş kişi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I don't know about the other one. | Diğerini bilmiyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We go in, roust everyone... | İçeri girip herkesi çıkartalım, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...little miss claptrap ID's our bad guy. | ...palavracı kaltak da adamı teşhis etsin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You stay here and keep your mouth shut... | Pezevenkler kralı için sana ihtiyacımız olana kadar... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...until we need you to eyeball mack daddy. | ...sen burada bekle ve çeneni kapa. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Suspect down! | Şüpheli vuruldu! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Get out of the trailer! | Karavandan çıkın! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Let's go right now! | Hemen çıkın! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Get against the wall. | Duvara yaslanın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Spread 'em against the wall. | Hepsini duvara yasla. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Ronnie, you got that? Clear! Get out of here! | Ronnie, tamam mı? Temiz! Çık oradan! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Julien, clear that other structure! | Julien, diğer tarafı hallet! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You fellas took a few rounds. | Gerekli kontrolleri yapmamışsınız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I only returned two shots. | İki atış yapıp geri döndüm. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Okay, I don't want you talking to anyone. | Tamam, kimseyle konuşmanı istemiyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| O.I.S. is on its way. | O.I.S. yola çıktı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I want you to contact protectively. | Sana sahip çıkacağım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Get a rep standing by, okay? | Cevap vermeye hazırlan, tamam mı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I.A.D. will take your formal statement at the Barn. | İç işleri ahırda resmi ifadeni alacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'll take possession of your weapon. | Silahını ben alırım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| One of you guys get him back. | Biriniz onu geri götürün. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 |