Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170280
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
M kids adore ou ! | Bizim çocuklar sana hayran. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
ose, come here. | Jose, buraya gel. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Can I touch ? Are our hands clean ? | Dokunabilir miyim? Ellerin temiz mi? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Nice, right ? | Hoş, değil mi? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
See that ? | Gördün mü? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
The got big teeth. | Büyük dişleri var. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Sure ou're OK ? | Elbette, iyi misin? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Hi, Slimane. Hello, Rm. | Selam, Süleyman. Merhaba, Rym. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Haven't had an in a long time. | Uzun zamandır yoktu. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Mullet. The ellow kind ! | Tekir. Sarı olanından. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Make it tonight ? No problem. | Bu akşam pişirir misin? Sorun değil. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
How are ou ? | Sen nasılsın? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Mom see this ? | Annem bunu gördü mü? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What did she sa ? | Ne dedi? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Coming back down ? | Geri gelecek misin? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I didn't reall want to either. | Zaten canım istemiyordu. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What are ou doing ? | Ne yapıyorsun? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I'm going back to m room. | Odama gidiyorum. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Not in our room. | Senin odanda olmuyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
How long do we go on this wa ? | Böyle ne kadar devam edecek? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
That's our place. Then I come here... | Burası senin yerin. Ben sonradan geldim... | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
You're oung. | Gençsin. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
You like life, ou like freedom. | Yaşamayı, özgürlüğü seviyorsun. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
to ou and Rm, to m children. | ...bir şey yapamadım. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Wh are ou saing this ? | Neden böyle söylüyorsun? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I put it in alread. I can't take it out now. | Koydum artık. Çıkaramam. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Like this ? | Böyle mi? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Can't go an faster ? | Daha hızlı olamaz mı? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What took so long ? | Neden bu kadar uzun sürdü? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Scared ou ? | Korktun mu? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Shoes ! I took them off. | Ayakkabılar! Çıkardım. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Eas on the harissa. We know. | Harissa sosu az olsun. Biliyoruz. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
And the kids ? | Çocuklar nerede? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
On the balcon. Go ahead. | Balkonda. Sen de çık. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Hi, hone. | Selam, tatlım. Kokla, kokla! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
He , sweetie. | Hey, şeker şey. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What are ou drinking ? I'll have... | Ne içiyorsun? Ben şey alayım... | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Olfa ! | Olfa! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
She's prett ! Prett , right ? | Çok güzel! Güzel, öyle değil mi? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Your daughter's prett. Thanks. | Kızın çok sevimli. Teşekkürler. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
How old is she now ? | Kaç yaşında oldu? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Time sure does fl. | Zaman su gibi geçiyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Tell Auntie how old ou are. Show her. | Teyzene kaç yaşında olduğunu söyle. Göster ona. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Two. ust two fingers. | İki. İki parmak. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Five ? | Beş mi? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
And still in diapers ? | Ama hala altı bezli. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
And I work at it every da. | Her gün uğraşıyorum. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Try the pott ? Sure. I put her on it. | Lazımlık denedin mi? Tabi ki. Oturtuyorum. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
She won't go on the pott. | Lazımlığa yapmıyor. Hem de acelemiz varken. Çok lazımdı. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
ust to sit her down on it, she has a fit. | Onu lazımlığa oturtmak tam bir sinir harbi. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Cause she ells at her. | Çünkü ona bağırıyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I don't ell. | Bağırmıyorum. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Kids get used to it. The don't get it. | Çocuklar buna alışıyor. Fark etmiyorlar. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Even wet, the feel dry. | Islakken bile kuru hissediyorlar. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
See what I mean ? | Ne demek istediğimi anladın mı? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
The're shock absorbers. | Bez darbeleri emiyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
The fall, get right back up. | Çocuklar düşse de, hemen kalkıyorlar. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
That's wh the do it. | Bu yüzden yapıyorlar. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Take one out, throw it awa. Take another... | Birini çıkar, at. Yenisini al... | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
See the price at the supermarket ? | Süpermarkette fiyatını gördün mü? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
She uses 5 a da. | Günde beş tane tüketiyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
How long does one pack last ? | Bir paket ne kadar gidiyor? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Not even a week ! | Bir hafta bile gitmiyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
How much is it ? 15 euros. | Fiyatı ne kadar? 15 euro. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Olfa, the calculator ! | Olfa, hesap makinesi! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
That's not even a week ! | Üstelik bir hafta bile dayanmıyor. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Thirt to a pack... | Bir pakette otuz tane... | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
The diaper budget ! | Çocuk bezi bütçesi! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Six a da. A pack is five das. | Günde altı tane. Bir paket, beş gün. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
7,200 ! | 7,200! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Imagine in 2 ears. | İki yılı sen düşün! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
7,200 F a ear ! | Yılda 7,200! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Look at the face he's making ! | Yüzünün haline bakın! Size söylüyorum. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
OK, everybod ! Let's go. | Tamam, millet! Hadi, gidelim! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Hurry up. ulia, go get dressed. Please. | Acele edin. Julia! Kalk, giyin. Lütfen. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Everyone's downstairs. The made couscous. | Herkes aşağıda. Kuskus yaptılar. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What the hell is this ? ulia ! | Bu da ne şimdi? Julia! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Serguei ! | Serguei! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Serguei, tell our sister or I'll get crazy. | Serguei, kardeşine bir şey söyle yoksa kızacağım. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Look in m ees, go get dressed. | Gözlerime bak, git giyin. Dolaba mı koydun? Olamaz. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I said no ! That's French ! I'm not coming ! | Hayır dedim! İşte Fransızca! Ben gelmiyorum! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Wh are ou elling ? You don't listen ! | Niçin bağırıyorsun? Dinlemiyorsun ki! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Go down to our mother's ! Go eat ! | Annenin evine in! Git yemek ye! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
You wait for our brother | Kardeşinin sana... | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
to pull this shit ? | ...arka çıkmasını mı bekliyorsun? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What's going on ? The're manic. | Ne oluyor? Bunlar manyak. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What set it off ? | Neyin kavgasını yapıyorlar? Kondom ve kızların telefonları falan. Bilmiyorum. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I don't know. I got here, ulia was upset. | Bilmiyorum. Geldiğimde Julia çok üzgündü. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
ulia found stuff in his jacket. | Julia cebinde bir şeyler bulmuş. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
You know our brother. | Kardeşini tanıyorsun. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Come on, get up ! | Hadi, kalk! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
I've had enough ! | Bıktım artık! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
What the hell is this ? | Neler oluyor? | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Get out before I go crazy ! | Beni delirtmeden defol! Macit, evde bir bebek var. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Get out ! Your mama's calling ! | Defol! Anneciğin çağırıyor! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Stop elling. | Bağırmayı bırak! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Look at her ! | Şuna bak! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
And I'm crazy ! | Ben deliyim! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
You're crazy, es ! | Delisin, evet! | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |
Majid, there's a bab in the house. | Macit, evde bir bebek var. | The Secret of the Grain-5 | 2007 | ![]() |