• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170275

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Now my mother's going to yell. Şimdi annem bağırmaya başlayacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They're going to fight. Kavga edecekler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She'll blame him, he'll blame her. Birbirlerini suçlayıp duracaklar! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's the ain. Nazar! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Turn the stove off. It's no use. Ocağı söndür. Gerek yok. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Serve drinks. İçki verelim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I saw liquor there. Let's serve drinks. Orada alkollü içki gördüm. İçki servisi yapalım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Only way. Tek çare. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What choice do we have? You know, alcohol is nourishing. Başka seçeneğimiz var mı? Biliyorsunuz, alkol faydalıdır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Especially for the French. Özellikle de Fransızlar için. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Give them drinks, they forget their wives. I know. Onlara içki ver, karılarını bile unuturlar. Biliyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's in the car? We'll do it quick. Arabada mı? Acele etmeliyiz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Have you called him? Voice mail. Onu aradınız mı? Sesli mesaj çıkıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What a fucking idiot! Ne geri zekalı! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hello, Latifa. Merhaba, Latife. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Karima, we've got people here. Kerime, misafirlerimiz var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Change these glasses? No problem. Bardakları değiştirir misin? Sorun değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You both look gorgeous. My father will be happy. İkiniz de harika görünüyorsunuz. Babam mutlu olacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Good. Pretty good right now. İyiyim. Şimdilik oldukça iyi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We're a little... It's crowded, but we can handle it. Biz biraz... Kalabalık, ama hallediyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You like it? Great. Beğendin mi? Harika. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's Slimane. Süleyman'ın eseri. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He had to go run an errand. Wort be long. We're waiting. Bir iş için gitmesi gerekti. Gecikmez. Bekliyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
My mother's not coming. Annem gelmiyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's discreet. She doesn't like big crowds. O sıkılgandır. Kalabalıkları sevmez. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Must be tired. Yorulmuştur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Right. I mean, she did it all, from start to finish. Doğru. Yani, baştan sona her şeyi o yaptı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Now it's our turn. It's up to us. Şimdi sıra bizde. Gerisi bize kaldı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If I need you, I'll let you know. İhtiyaç olursa, sana söylerim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're part of our party, so let's find you a spot. Siz de partinin bir parçasısınız, size bir yer bulalım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Riadh, want to seat them? I got stuff to take care of. Riadh, onları oturtmak ister misin? Benim işlerim var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Bitches, I can't stand them. Sürtükler! Onlara tahammül edemiyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You see her strut? She thinks she's the bride. Havasını gördün mü? Kendini gelin sanıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Lilia, I swear... Lilia, yemin ederim... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Your dad's friend and his daughter. Babanın dostu ve onun kızı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's the daughter? Kızı o mu? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Like his daughter. Sanki kendi kızı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's insulting to Mom. Bu annemi küçük düşürecek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Olfa, please. Olfa, lütfen! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They're embarrassing us. Bizi utandırıyorlar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Want to go against your father? That's all! Babana karşı gelmek mi istiyorsun? Olacağı bu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They're here, it's done. Keep serving. Geldiler, olan oldu. Servise devam et. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Olfa, what you're doing isn't good at all. Olfa, yaptığın şey hiç hoş değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Don't give them the satisfaction. Onların ekmeğine yağ sürme. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Take a bottle and serve. And smile. Bir şişe al ve hizmet et. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Smile, Olfa. Gülümse, Olfa. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hi, some date liqueur? Merhaba, içki alır mısınız? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The grairs in the trunk. What? Bulgur bagajda kaldı. Ne? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He left with the grain. Bulgurla birlikte arabayı alıp gitmiş. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
My father went looking for him. Babam aramaya gitti. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They said it's ready. Hazır olduğunu söylediler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They're heating it up now, ma'am. Isıtıyorlar, hanımefendi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They want fig liqueur. İncir likörü istiyorlar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Beji comes to see me. Beji beni görmeye geldi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
For one night. Bir gece için. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Give him a shot. Ona bir şans verelim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He won't leave. Bir daha gitmez. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Put a wolf in the henouse, he stays. Kurdu kümese koyarsan, orada kalır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I completely agree. Completely. Tamamen katılıyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not something that can last. It can't hold. Sona erecek bir şey değil. İşe yaramaz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
This structure can't hold up. Bu oluşumun önü kesilemez. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If in 3 months it doesn't work, it's his problem. 3 ay içinde çalışmazsa, bu onun sorunu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He needs a permanent spot. Kalıcı bir yere ihtiyacı var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We can't give him permanent. Only temporary spots. Kalıcı yer veremeyiz. Yalnızca geçici yerler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Authorizations for one to three days. Bir günden üç güne kadar geçici izinler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You know those guys like I do. Bu adamları benim kadar siz de biliyorsunuz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If he gets the permits he needs in 3 days, İhtiyacı olan 3 günlük izni alırsa... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
we'll find him a place near the station, no problem. ...ona istasyonun yanında bir yer buluruz, sorun değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Less heat on it. We can put him there easy. Daha az hareketli. Onu oraya yerleştirebiliriz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Preference always goes to any commercial boat. Öncelik hakkı her zaman ticari teknelerindir. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You know that very well. Bunu çok iyi biliyorsunuz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
In four days, the Belem puts in. Dört güne kadar, Belem teknesi giriş yapacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The Belem is docking in this spot. Belem, limana oradan giriş yapıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That boat in, they clear out. Nothing to be done. O gemi geldiğinde, yer açacaklar. Yapacak bir şey yok. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Is my wife here? No. Karım burada mı? Hayır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Did something happen to Souad? Suat'a bir şey mi oldu? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Something happen to my wife? Karıma bir şey mi oldu? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Talk! Konuşsanıza! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Julia called me this morning at the yard. Julia bu sabah beni aradı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She said, "Come quick." I find her like this. "Çabuk gel," dedi. Onu böyle buldum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Today, she was at your wife's house, helping with the couscous. Bugün karının evinde, kuskusa yardım ediyordu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Again, some tramp calls Majid to make a date. Bugün yine bir sürtük, buluşmak için Macit'i aramış. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Which means... Julia picked up the phone. Yani... Telefonu Julia açmış. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Majid gets calls at his family's house. Macit aramalarını annesinin evinden yapıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Calls from his mistresses, he takes them at Souad's. Metresleri arıyor, onlarla Suat'ın evinden konuşuyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's encouraging him to do this, protecting him. Annesi onu destekliyor, onu koruyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She takes their numbers. She knows her! Numaralarını alıyor. Onları tanıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
His sisters know. Riadh, too. You, too! Everyone! Kardeşleri biliyor, Riadh bile. Sen de! Herkes! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Is that a family man? Aile erkeği böyle mi olur? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Never there for his kid. Hiç çocuğunun yanında değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Constant yelling and problems. She knows it! Sürekli bağırıp çağırmalar. Suat biliyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Your Souad downstairs knows. And she acts like it's nothing. Senin alt kattaki Suat'ın biliyor. Ama bir şey yokmuş gibi davranıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm the one who has to swallow my pride. Burada gururu çiğnenen benim! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Now you've trampled me. What am I? Beni eziyorsunuz! Ben neyim? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm a piece of shit. Bir pislik parçasıyım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Souad... I'm not surprised. Suat! Hiç şaşırmadım! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I don't know what she has against me. I'm not surprised. Neden bana karşı, bilmiyorum. Hiç şaşırmadım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
But your daughter. Karima comes here... Ama kızın! Kerime buraya geliyor... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They don't respect Julia. Julia saygı göstermiyorlar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hang on, calm things down, instead of inflaming. Dur, sakin ol, parlama! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170270
  • 170271
  • 170272
  • 170273
  • 170274
  • 170275
  • 170276
  • 170277
  • 170278
  • 170279
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim