Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170184
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Alternating similar cases. | İkisi aynı şey mi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| What do you want me to do? | Ne yapayım yani? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Ask Judge Fortuna. | Hâkim Fortuna'ya soralım istersen! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I want a solution, not two problems. | Hayır, ben sorunu çözmek istiyorum, derinleştirmek değil. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Why is asking me a problem? | Bana danışmak istediğiniz bir şey mi var yoksa? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| It's not that. | Hayır, Hâkim Bey. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| It's just silly to bother you | Bunu biz aramızda halledebiliriz. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| if we can handle it ourselves. | ...sizi sıkmak aptallık olurdu. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Strictly speaking, it's your turn. | Hemen söyleyeyim, o davayı sana verdim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| And hurry up, or you'll find a wake instead of a crime scene. | Acele et yoksa olay mahallinde sadece maktulün helvasını yiyeceksin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| What's up, Baez? | Durumlar nasıl, Baez? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Still here. And you? | Bekliyoruz işte, Sen nasılsın? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Tired of being happy. | Mutluluktan gına geldi. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| You look happy. | Evet, mutlu gördüm seni. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| As a dog with two tails. | Sorma, bulutlarda gibiyim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I just love it | Şu moron hâkimin... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Come on in. | Bir bakalım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Morons are a dime a dozen. | Bu arada, moronlar çeşit çeşittir. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Quiet, easy going ones who know they're morons. | Moron olduklarını bilenlerden zarar gelmez. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Live and let live. They're useless but harmless. | Hayatlarını yaşar giderler. Bir boka yaramazlar... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| They don't bother. | ...ama zararsızdırlar. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| How are you, Inspector? Talking about you. | Nasılsın, Müfettiş? Biz de senden bahsediyorduk. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Then there are morons who think they're geniuses. | Bir de kendini çok akıllı sanan moronlar vardır. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| They shit everywhere | Her yeri boklarlar... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Of those morons I know not one, but two. | Ben o moronlardan bir değil iki tane tanıyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| The judge and my buddy at Court 18, who's either a moron, | Şu hâkim ve 18. Daire'deki meslektaşım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| a son of a bitch, or both. | Kendisi aynı zamanda bir orospu çocuğudur. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| It was his turn, | Sıra ondaydı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| so I'm asking you to tell the Judge. | Bu yüzden ondan hâkimle konuşmasını... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Tell him I have nothing to do with... | ...ona benim sıram olmadığını söylemesini istedim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Liliana Colotto, 23 years old, teacher, | Liliana Colotto, yaş 23, Öğretmen. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Sure she didn't see them? | Görmediğine emin mi? ...12 Mayıs Cuma günü öğleden sonra Brendan'la yaptığı görüşmeyi kayda aldı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| She says no. | Görmedim diyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| See you, Esposito. | Görüşürüz, Esposito. Bekle, seninle geliyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Good afternoon, | İyi günler. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Ricardo Morales? | Ricardo Morales? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Ricardo Morales? Yes, that's me. | Ricardo Morales? Evet, benim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Inspector Baez, Federal Police. | Federal Polis'ten Müfettiş Baez. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Anyone else have a key to your home? | Evinizin anahtarı başka kimsede var mıydı? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| See any strangers around the last few days? | Son günlerde etrafınızda yabancı yüzler gördünüz mü? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| The neighbor said you came home every day at lunchtime. | Komşunuz her gün öğle vakti eve geldiğinizi söyledi. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Out of the way, isn't it? Any reason in particular? | Biraz tuhaf, değil mi? Özel bir nedeni var mıydı? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Sorry, I didn't get that. | Ne dediniz? Anlayamadım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| We had a habit, a routine. | Hiç kaçırmazdık. Alışkanlık olmuştu bizde. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| We liked watching The Three Stooges together. | "Üç Ahbap Çavuşlar" dizisini seyrederdik. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| She thought they were funny. | Ona komik geliyordu. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| You'll have to come with me to the morgue. | Benimle morga kadar gelmeniz gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| We'll do the best we can, | Yapanı bulmak için elimizden geleni yapacağız. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I know it's unpleasant. | Sizin için zor olduğunu biliyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| What is wrong with this typewriter? | Bu makinenin nesi var? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Could you please get rid of it? | Şunu ortadan kaldırır mısın, lütfen? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I can't take it anymore. | Artık canıma yetti. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Who will want it? I don't know. | Kim ister ki bunu? Ne bileyim! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Just get it out of my sight. | Gözüm görmesin yeter. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Okay, Benja, see if you like this. | Hey, Benja! Olmuş mu bir bak: | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| With this statement, | İşbu ifadeyle... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I, Criminal Judge Raimundo Fortuna Lacalle, | Ben, Soruşturma Hâkimi, Raimundo Fortuna Lacalle... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| hereby declare myself completely insane and incapable... | ...kendimin tam bir kaçık olduğunu ve mesleki ehliyetimin olmadığını ilan ederim. Evet, bugün Nicolosi davası var. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| That's wrong. Give it here. | Hayır, öyle olmaz. Bana verin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| It goes like this: Pursuant to articles 141, 142 and 143 of the Civil Code, | Şöyle olacak: Medeni Hukuk'un 141, 142 ve 143'üncü maddelerine istinaden... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| MY RULING in capital letters is that Raimundo Fortuna Lacalle, | KARAR büyük harflerle Raimundo Fortuna Lacalle'in... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| is mentally ill, legally speaking, insane, | ...akıl hastası, hukuksal ifadeyle... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| suffering from chronic delirium | ...meczup ve müzmin hezeyan içinde olduğu... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| and is therefore unable to carry out | ...tespit edildiğinden kamu personeli olarak... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| his functions as a civil servant." | ...hiçbir görev icra edemez. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| How are things, Miss? Plenty of signatures? | Nasılsın, hanım kız? Çok imza var mı? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Yes. We have the Nicolosi case. | Evet, bugün Nicolosi davası var. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| No big deal, Your Honor. | Aslında pek fazla değil, Hâkim Bey. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Witness statements, nothing more. | Tanık ifadeleri, hepsi o kadar. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Sorry, there's one file left, Your Honor. | Pardon, bir dosya daha vardı, Hâkim Bey. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Hello, Your Honor. | Merhaba, Hâkim Bey. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| How are you? Fine, you? | Nasılsın? İyi, siz? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Benjam�n, Pablo... Ma'am. Hello. | Benjamin, Pablo... Hanımefendi. Merhaba. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Hey, Benjam�n... | Hey, Benjamin... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| just to show you Court 18 is acting in good faith, | Sana 18. Daire'nin ne kadar iyi niyetle çalıştığını göstermek istiyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| remember you were upset the other day | Aklında mı? Geçen sana verildiğinde çok bozulduğun bir olay vardı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| They're under arrest in the 25th. Whenever you have a chance, | 25. Cadde civarında tutuklandılar. Ne zaman fırsat bulursanız... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| you can bring them in to question them. | ...onları sorguya çekebilirsiniz. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Hold on... What builders? | Dur bir dakika... Ne işçisi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Their names are... | Kimlikleri... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Jacinto Caceres, Bolivian, 35 years old. Juan Robles, 34. | Jacinto Caceres, Bolivyalı, yaş 35. Juan Robles, yaş 34. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| At least he's Argentinean. | En azından o Arjantinli. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I'm blown away, Romano. | Beni şaşırttın, Romano. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Keep this up and I'll give Court 18 all the hard cases. | Böyle devam edersen bütün zor davaları 18'e vereceğim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Please, sir. | Ne demek, efendim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Always happy to help out. | Elimizden geleni yapıyoruz işte. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Esposito, how are you? | Esposito, nasılsın? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Romano warned you I was coming? | Romano geleceğimi haber verdi mi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| I was already typing the report. | Evet, raporu mahkemeye gönderiyordum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| You'll get the guys tomorrow; it's them, | Yarın elinizde olur. Onlar yapmış. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| they signed a confession. | İmzalı itirafname verdiler. Onları göreyim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Let me in. | Hadi, uzatma. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Sergeant Sicora has to authorize it. | Komiser Sicora'nın izni gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Sicora is about to eat a plate full of shit. | Sicora birazdan bir tabak bok yiyecek. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| really, | Harbi söylüyorum bak. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Two for the price of one. | Bir alana bir bedava. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Are you Caceres? | Caceres sen misin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| No, I'm Robles, he's Caceres. | Hayır, ben değilim. Caceres orada. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Caceres, it's okay. | Caceres, korkma. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | |
| Are you fucking sick or what? | Kafayı mı yedin lan sen? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 |