• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170064

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
And I keep my promise of helping you with the book Ve böylece sana kitabında yardım etme sözümü tutabilirim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Until then receive the thanks and a hug from a very good friend O zamana kadar, teşekkürlerimi ve kucak dolusu sevgilerimi kabul et. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I knew this could happen, I knew it. We are going to have to try again Bunun olabileceğini biliyordum, bunu biliyordum. Tekrar denemeliyiz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No Mark, how can you say that we have to try again? Hayır Mark, tekrar denememiz gerektiğini nasıl söylersin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
As if justice is so swift in this country Sanki bu ülkede adalet çok çabuk işliyormuş gibi... The Sea Inside-4 2004 info-icon
No. And now it is me the one that has to tell him Hayır. Ve şimdi de ona bunu söylemek zorunda olan kişi benim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The demand of the tetraplegic Ramon Sampedro requesting the euthanasia was rejected yesterday by the tribunals due to defects in its form Felçli Ramon Sampedro'nun ötenazi talebi, dün mahkemece şekil noksanlığı nedeniyle reddedildi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The sentence says that the judicial process should have been started in Corunna Kararda, yargı sürecinin, Barcelona'da değil, davacının... The Sea Inside-4 2004 info-icon
where he resides, and not in Barcelona ...ikamet yeri olan Corunna'da başlatılmış olması gerektiği ileri sürüldü. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Many voices have been raised due to this case among them is priest's Francisco de Galdar Dava sonrasında, aralarında, Ramon gibi felçli bir rahip olan... The Sea Inside-4 2004 info-icon
tetraplegic like Ramon Francisco de Galdar'ın da bulunduğu çeşitli kesimlerden açıklamalar geldi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon says he doesn't want to live anymore, but I wonder Ramon artık yaşamak istemediğini söylüyor, ama merak ettiğim bir şey var; The Sea Inside-4 2004 info-icon
isn't it possible that Ramon is asking of society, of all of us, some kind of attention Ramon'un toplumdan, bizden istediği şey, bir biçimde dikkatimizi çekmek olamaz mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Maybe is that the people that surround him doesn't provide the love or support that he needs Belki de etrafındaki insanlar, ona, ihtiyacı olan sevgi ve desteği sağlayamıyordur. The Sea Inside-4 2004 info-icon
That moron Gerzek herif! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Couldn�t it be possible that what Ramon is asking is for more love? Ramon daha fazla sevgiye ihtiyaç duyuyor olamaz mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I would really like to talk to him and convince him that there are many reasons to keep on living Onunla konuşabilmeyi ve onu yaşamı sürdürmek için birçok neden olduğuna ikna edebilmeyi gerçekten çok isterdim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Aren't you going to school? Sen okula gitmiyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I hope you are happy now! Umarım şimdi mutlusundur! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Our whole family humiliated on television Tüm ailemiz televizyonda küçük düşürüldü. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But keep it up, keep it up. Until our faces fall out of embarrassment Ama devam et, devam et. Ta ki yüzümüz utançtan eğilene kadar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And you dad? Aren't you going to tell him anything? Peki ya sen baba? Sen ona hiçbir şey söylemeyecek misin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't involve dad in this. Whatever you have to tell me, do it and be done with it Babamı karıştırma. Ne söylemen gerekiyorsa bana söyle. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm going to tell you something Ramon. I am the older brother Sana bir şey söyleyeceğim Ramon. Ben senin ağabeyinim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Listen to me, listen to me for a moment Beni dinle, beni bir saniye dinle. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What if you have an accident tomorrow and you die? Yarın bir kaza geçirip ölecek olsan ne olurdu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
What would happen to me? I would have to take care of the family, right? Ben ne olurdum o zaman? Aileye benim bakmam gerekirdi, değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Of your wife, your son, dad... With that miserable pension of mine Karına, oğluna, babama... O ufacık emekli aylığımla... The Sea Inside-4 2004 info-icon
If I stay alive, I�ll make things a lot more difficult Eğer yaşamaya devam edersem, işleri çok daha zorlaştıracağım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I am the older here. And while I�m alive, no one is getting killed here Burada yaşça büyük olan benim. Ve ben yaşadığım sürece de, burada kimse öldürülmeyecek. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No one in this house is getting killed. Put that in your head, Ramon Bu evin içinde kimse öldürülmüyor. Bunu iyice kafana sok Ramon! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok, son. I'll leave See you tomorrow dad Pekala, oğlum. Ben gidiyorum. Yarın görüşürüz baba. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'll go Ben bakarım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Hi Manuela, I came to see Ramon Merhaba Manuela, Ramon'u görmeye geldim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But, do you know what time it is? İyi ama, saatin kaç olduğundan haberin var mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I know. I couldn't come sooner. I'll explain it to Ramon Biliyorum. Daha erken gelemedim. Nedenini Ramon'a açıklayacağım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't think he's in the mood of visits. He had a bad day Misafir kabul edecek durumda olduğunu sanmıyorum. Kötü bir gün geçirdi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why don't you come tomorrow? Or the day after? Neden yarın gelmiyorsun? Ya da öbür gün? The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's important Bu önemli. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The conserve factory is closing Konserve fabrikası kapanıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
That things are not going well. That there's no money to pay us İşler iyi gitmediği için. Bize ödeyecek paraları yok. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And that we are fired Yani kovulduk. The Sea Inside-4 2004 info-icon
There's no right, damn it! Bu haksızlık, lanet olsun! The Sea Inside-4 2004 info-icon
There's no right. Bu haksızlık! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Forgive me Ramon I have nothing to forgive Bağışla beni Ramon. Bağışlanacak bir şey yok. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Cry all you want. I wish I could stand up and give you a hug İstediğin kadar ağla. Kalkıp sana sarılabilmek isterdim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now that I had started to save some money Biraz para biriktirmeye başlamıştım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I wanted to buy you a telescope for the day of the Wise Men Sana "Wise Men's*" gününde bir teleskop almak istiyordum. (*Wise Men's Day: 6 Ocak Yortusu) The Sea Inside-4 2004 info-icon
You don't have to buy me anything, Rosa Bana hiçbir şey almak zorunda değilsin, Rosa The Sea Inside-4 2004 info-icon
I will get really mad if you spend one cent on me Benim için bir kuruş bile harcayacak olursan çılgına dönerim haberin olsun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But I really wanted to Ama bunu gerçekten çok istiyordum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I wanted to give you something But why do you have to give me anything? Sana bir şey vermek istiyordum. Neden bana bir şey vermek zorundasın ki? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Because you gave me a lot Ramon, you have no idea. Çünkü sen bana çok şey verdin Ramon, tahmin bile edemezsin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No man has never been so kind to me as you have been Hiç kimse bana senin kadar iyi davranmamıştı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Was it that bad? Durum bu kadar kötü müydü? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now, I don't complicate things Artık her şey çok açık. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now I know that the problem must be me, right Şimdi anladım ki problem bendeymiş, değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
That men doesn't like me or something O adamlar beni hiç sevmediler. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What do you say, Rosa? How is that even possible? Neler saçmalıyorsun, Rosa? Hiç olur mu öyle şey? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Wasn't that what you told me when I came here the first time? Buraya ilk geldiğimde bana söylediğin bu değil miydi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Frustrated woman, you said Hüsran dolu kadın, sen demiştin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, yes. If I called you that then, now I call you strong and brave Evet, evet. O zaman sana öyle söylemişsem, şimdi de çok güçlü ve cesur olduğunu söylüyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
and kind and beautiful. And I call an imbecile to those who can't see it Ve çok iyi ve çok güzel... Ve bunu göremiyorlarsa bu onların ahmaklığıdır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Rosa, please stop it. Rosa, lütfen kes şunu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You make me feel like a priest and I hate them enough already Bir rahip gibi hissetmeme neden oluyorsun ve onlardan zaten yeterince nefret ediyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Sit over here, come on sit. Otur şuraya, otur hadi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And leave my hand alone, you know I can't feel it Ve elimi rahat bırak, biliyorsun ki bunu hissedemiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
My son says you are faking it. Oğlum senin numara yaptığını söyledi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But you do feel your face, right? Ama yüzünü hissedebiliyorsun, değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I wish I could help you. I would do anything to help you. Sana yardım edebilmeyi çok isterdim. Sana yardım edebilmek için her şeyi yapardım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You would help me? Bana yardım etmek ister miydin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't worry. I have it all planned so that no one ends up in jail O zaman artık üzülme. Ben kimsenin hapse girmemesi için her şeyi planladım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I have some friends that are willing to help Bana birçok konuda yardım etmeye hazır olan arkadaşlarım mevcut. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I only need one more. Someone brave, like you Ama yalnızca bir kişiye daha ihtiyacım vardı. Cesur birine... Senin gibi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Help you heal... Yaşamana yardım ederim... The Sea Inside-4 2004 info-icon
not die Ölmene değil... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Come un guys, let's go. Hadi beyler, gidelim artık. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Are you holding him? Tutuyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
He won't fit through here Buradan sığmayacak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon says that he understands the situation but that he won't come down Ramon durumu anlayabileceğinizi söyledi, aşağıya gelemeyecek. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok. It doesn't matter. Brother Andres Tamam. Sorun değil. Andres Kardeş! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Go upstairs and tell Ramon Yukarı çık ve Ramon'a de ki... The Sea Inside-4 2004 info-icon
...and since we are inside eternity. Life doesn't belong to us... ...ve biz de sonsuzluğun içinde olduğumuz için, yaşam bize ait değildir... The Sea Inside-4 2004 info-icon
and we take to ridiculous extremes the bourgeois definition of private property ve özel mülkiyetçi burjuva tanımlarını da aşırı uçlar olarak kabul ediyoruz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You are killing me Beni öldürüyorsun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But if Church was the first one in secularize the private property Peki, özel mülkiyeti ilk gündeme getiren kurumun Kilise olmasına ne diyecek? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I can't tell him that How come? Bunu ona söyleyemem. Nedenmiş o? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Should I tell him that? Söyleyebilir miyim? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Freedom to choose my beliefs...no, his beliefs and decide over his life İnançlarımı seçme özgürlüğü... Hayır, inançlarıNı... Ve kendi hayatı hakkında karar verme özgürlüğü. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok, now you tell him Pekala, şimdi ona de ki, The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why does the Church keep with such passion that posture of terror of death? Peki Kilise neden ölüm meselesini dini açıdan terörize eden tavrını aynı tutkuyla sürdürüyor? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Because it knows that it would lose a great amount of its customers Çünkü biliyor ki eğer insanlar öteki taraftan korkmayı bırakırlarsa... The Sea Inside-4 2004 info-icon
if people lose their fear to the Great Beyond ...bu durum müşterilerinin çoğunu kaybetmesine neden olacak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
He reminds you that according to the polls, 67% of the Spanish are in favor of euthanasia Size, anketlere göre İspanyolların %67'sinin ötenaziden yana olduklarını hatırlatıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Very well, very well. Now you tell him that moral issues are not resolved through polls Çok güzel, çok güzel. O zaman sen de ona, ahlaki konuların anketler üzerinden çözülemeyeceğini söyle. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now he is going to compare me to Hitler. That is very rude Şimdi de beni Hitler'le karşılaştırmaya mı kalkacak? Bu çok kabaca. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No, not that Hayır, hayır öyle değil... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ask him what does Hitler has to do with anything Ona, elinde hiçbir şey kalmayınca Hitler'in ne yapmak zorunda kaldığını sor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No wait... Padre Francisco, do you hear me? Hayır bekle... Padre Francisco, beni duyuyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes. Ramon I can hear you Evet. Ramon seni duyuyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170059
  • 170060
  • 170061
  • 170062
  • 170063
  • 170064
  • 170065
  • 170066
  • 170067
  • 170068
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim