• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170065

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Why do you mix pears with apples? Neden elmalarla armutları karıştırıyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I hope you didn't come here to do demagoguery. Umarım buraya demagoji yapmaya gelmemişsinizdir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Because you Jesuits know a lot about that. Zira siz Jesuitler bunu iyi becerirsiniz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why don't you leave the euphemisms aside and call things by its name, with all its rawness Neden bu örtülü lafları bir kenara bırakıp her şeye, tüm sadeliğiyle, ismiyle hitap etmiyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
"I take my life" and that's it... "Canıma kıyıyorum" de olsun bitsin... The Sea Inside-4 2004 info-icon
It keeps surprising me your interest in my life, when the Institution that you represent Temsil ettiğiniz kurum, idam cezasını kabul etmiş ve bunu yüzyıllar boyunca, onun istediği şekilde düşünmeyenlere büyük bir... The Sea Inside-4 2004 info-icon
accepts the death penalty and condemned for centuries to the bonfire those who didn't think in the right way ...keyifle uygulamışken, sizin benim yaşamımla bu kadar ilgileniyor olmanız beni oldukça şaşırtıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now it is you the one doing demagoguery Şu anda demagoji yapan sensin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes of course, but leaving the euphemisms aside, as you say that's what you would have done with me, right? Evet tabii, ama dediğiniz gibi örtülü lafları bir kenara bırakırsak, bana yapmak istediğiniz bu olurdu öyle değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Burn me alive Beni diri diri yakmak! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Burn me for defending my freedom Beni, özgürlüğümü savunuyorum diye, yakmak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon, my friend... Ramon, dostum... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Friend? Dostum mu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon, my friend. A freedom that eliminates life is not freedom Ramon, dostum. Bir hayatı yok eden özgürlük, özgürlük değildir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And a life that eliminates freedom is not life either Ve özgürlüğü yok eden bir yaşam da, yaşam değildir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't call me friend! And leave me alone Bana dostum deme! Ve beni rahat bırak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Come on. Let's go Hadi. Gidelim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You...you that look like kind people, give this man reasons to live Sizler... Sizler iyi insanlara benziyorsunuz. Bu adama yaşamak için nedenler sunun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Prove to him that life is not only moving your arms and running around Ona yaşamın yalnızca kollarını oynatmak ve etrafta koşuşturmak ya da bir topa... The Sea Inside-4 2004 info-icon
or kicking a ball. Damn it! Life is something else, really vurmak olmadığını kanıtlayın. Kahretsin. Hayat başka türlü bir şey, gerçekten. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Life is so much more. Hear it from me. Hayat bundan çok daha fazlası demek. Bunu benim durumumdaki birinden duyuyorsunuz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And what do you want us to do? İyi de bizden ne yapmamızı istiyorsunuz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
That we gag him so he doesn't talk? Konuşamasın diye ağzını mı tıkamamızı mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Or that we put him to sleep with a rattle like a little kid Ya da küçük bir çocuk gibi, çıngırakla uyutmamızı mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Look. you appeared on TV and something that I can't take out of my head Bakın. Televizyona çıktınız ve aklımdan bir türlü çıkmayan şeyler söylediniz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Manuela, leave it alone Manuela, onu rahat bırak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You said that Ramon's family didn't give him enough love... Ramon'un ailesinin ona yeterince sevgi veremediğini söylediniz... The Sea Inside-4 2004 info-icon
you should know that in this house no one stopped loving Ramon for one single day Şunu bilmeliydiniz ki, bu evdeki hiç kimse, bir tek gün bile, Ramon'a sevgi göstermemezlik etmedi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Not one day Bir tek gün bile! The Sea Inside-4 2004 info-icon
I've been looking after him for many years and I love him like a son Ben ona yıllardır bakıyorum ve onu bir evladım gibi seviyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't know which one of you is right Hanginizin haklı olduğunu bilmiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And I don't know if it's true what you say about life belonging to God and not to us Ve, yaşamımızın bize değil de Tanrı'ya ait olduğu konusunda söylediklerinizin doğru olup olmadığını da bilmiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
but I do know one thing Ama bir şeyi çok iyi biliyorum, The Sea Inside-4 2004 info-icon
you have a very big mouth Kocaman bir ağzınız var!!! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Rosa, I told you that is not necessary. I already shaved Ramon Rosa, buna gerek olmadığını söyledim. Ben Ramon'u zaten traş etmiştim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, yes. But I know a better way Evet, evet. Ma daha iyi bir yol biliyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Where do you have the soap? Sabununuz nerede? The Sea Inside-4 2004 info-icon
They're here Hah, geldiler. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't feel anything. Are you sure there's a child in there? Hiçbir şey hissetmiyorum Orada bir çocuk olduğundan emin misin The Sea Inside-4 2004 info-icon
7 months old, darling 7 aylık, canım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, he's not moving You're the one that doesn't move İyi de hareket etmiyor. Hareket etmeyen sensin bir kere! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now, now, now See Şimdi, şimdi, şimdi! Gördün mü? The Sea Inside-4 2004 info-icon
He's happy to see you How are you going to call him? Seni gördüğüne sevindi. Adını ne koyacaksınız The Sea Inside-4 2004 info-icon
We still don't know Henüz bilmiyoruz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, call him Ramon and that way one day when he asks why, you can tell him my story Pekala, ona Ramon ismini koyun ve böylece bir gün nedenini sorarsa, ona benim hikayemi anlatabilirsiniz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's better for you to tell him Bunu senin anlatmanı tercih ederim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
There's someone else who will be really happy to see you Seni gördüğüne gerçekten sevinecek birileri daha var. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No, no. Not like that Grandpa, shut up Hayır, hayır. Öyle değil. Grandpa, susar mısın? The Sea Inside-4 2004 info-icon
How come you didn't say anything? We wanted to surprise you Nasıl olur da hiçbir şey söylemezsiniz? Sana sürpriz yapmak istedik. The Sea Inside-4 2004 info-icon
This a great Wise Men's day present Bu harika bir "Wise Men's Day" hediyesi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm going to open the windows, it's really hot in here Camları biraz açacağım, burası gerçekten çok sıcak oldu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
We better get out and leave you alone for a while Biz çıkıp sizi biraz yalnız bıraksak iyi olur. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How are you sailor? Nasılsın gemici? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you drink coffee Mark? Yes, please Kahve içer misin Mark? Evet, lütfen. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How are you Rosa? Fine Nasılsın Rosa? İyiyim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon told me that you had found a new job Ramon yeni bir iş bulduğunu söyledi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, caring for some elderly people Evet, bazı yaşlı insanlara bakıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Does that woman is going to stay long? O kadın çok uzun kalacak mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
A couple of weeks, depending on how long the book takes Birkaç hafta, kitabın ne kadar süreceğine bağlı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, I guess I won't be able to shave him. See you some other time Pekala, sanırım onu traş edemeyeceğim. Başka zaman görüşürüz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Bye Rosa Güle güle Rosa. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok, the judges have their hands tied because of the legislation Pekala, yargıçların yasadan dolayı elleri kolları bağlı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
We are going to try to obtain a statement Hükümete ceza kanunlarını değiştirmeyi önerebileceğimiz... The Sea Inside-4 2004 info-icon
where we recommend to the government changes to the penal code ...bir konum elde etmeye çalışmalıyız. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The government? The government is there to serve us, Javi Hükümete mi? Hükümet bize hizmet etmek için orada, Javi The Sea Inside-4 2004 info-icon
Your uncle is more important Amcan çok önemli. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The jury will not dare agree with us, we already know that Jüri bizi haklı bulmaya cesaret edemeyecek, bunu zaten biliyoruz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But we cannot fail on the regional audience Ama yerel halkın desteğini kazanmalıyız. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Javier, help me with the cows Javier, bana ahırda yardım et. The Sea Inside-4 2004 info-icon
We have to convince the judges that Ramon is complete sane and lucid Yargıçları Ramon'un tamamiyle aklı başında ve mantıklı olduğuna ikna etmeliyiz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It would help us a lot if he would make a declaration İfade verirse bu çok işimize yarar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Manuela, we have to take Ramon out of the house Manuela, Ramon'u evden dışarı çıkarmak zorundayız. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Can you tell me what were you doing in there? Bana orada ne yaptığını söyleyebilir misin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you know what are they talking about? What they want? Neden bahsettiklerini biliyor musun? Ne istediklerini? The Sea Inside-4 2004 info-icon
And what do I do? Lock myself up in the room? Peki ne yapsaydım? Kendimi odama mı kilitleseydim? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you understand what they really want? Gerçekten ne istediklerini anlıyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
What happens if he wins the trial? Davayı kazanırsa ne olacak? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Your uncle gets injected and dies, like a dog. And you never see him again Amcana iğne yapacaklar ve ölecek, tıpkı bir köpek gibi. Ve onu bir daha asla göremeyeceksin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You will never see him again, Javier Onu bir daha asla göremeyeceksin, Javier The Sea Inside-4 2004 info-icon
Or do you think death is so great? Yoksa ölümün bu kadar harika bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Please use your head Lütfen kafanı kullan. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Death is a very serious thing, you hear me? Ölüm çok ciddi bir işitr, beni duyuyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Your uncle dies and you won't see him again. Leave me alone Amcan ölürse onu bir daha asla göremezsin. Rahat bırak beni. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's not that he doesn't feel like it, he just doesn't want to use the chair Buna karşı çıkacağını sanmıyorum, yalnızca tekerlekli sandalyeyi kullanmak istemiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Taking him out of the house once or twice a year is an accomplishment Onu yılda bir ya da iki kere dışarı çıkarabilmek bile büyük bir başarıdır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And when would that be? Peki bu ne zaman olacak? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I estimate that the trial will take place in the spring Tahminime göre duruşma ilkbaharda gerçekleşecek. The Sea Inside-4 2004 info-icon
So we still have time to propose it to him. Yani bunu ona önermek için henüz zamanımız var. The Sea Inside-4 2004 info-icon
There's only one thing worse than the death of a son Bir evladın ölümünden daha kötü tek bir şey olabilir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
and that is he wanting to die O da onun ölmek istemesi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, let's get to work Pekala, işe koyulalım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
"...get inside of you, eternally, my seducer lover, beloved sea" "...senin içine girmek, sonsuza dek, baştan çıkaran sevgilim, sevgili denizim..." The Sea Inside-4 2004 info-icon
Can you really smell the sea from here? Gerçekten de buradan denizin kokusunu duyabiliyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, and sometimes in the morning if there's wind Evet, ve bazı sabahlar, rüzgar varsa The Sea Inside-4 2004 info-icon
and the window is open, I can smell it as if I was there ve pencere açıksa,ordaymışım gibi alabiliyorum kokusunu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You have a very good nose Çok iyi bir burnun var. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Smells are probably what cause me more intense sensations Sanırım kokular duygularımın daha yoğun olmasını sağlıyor... The Sea Inside-4 2004 info-icon
More fantasies Ve hayal gücümün... The Sea Inside-4 2004 info-icon
...your smell, for example. Mesela senin kokun... The Sea Inside-4 2004 info-icon
My smell Benim kokum mu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170060
  • 170061
  • 170062
  • 170063
  • 170064
  • 170065
  • 170066
  • 170067
  • 170068
  • 170069
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim