Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170028
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...are creating this loop that is incredibly complex. | ...karmakarışık bir döngü oluşturuyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's not as if our brains are communicating or telepathy or nothing like that. | Beyinlerimizin telepati veya ona benzer bir şekilde iletişim kurması değil. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's as if we were evolving each step into the same direction. | Her adımda aynı yöne doğru gelişiyormuşuz gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's called PSR. Parallel synchronized randomness. | PSR deniyor. Paralel senkronize rastlantılar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's incredibly rare. It's as if we were jigsaw puzzles, you know? | Çok çok enderdir. Sanki yapbozun parçalarıyız, anladın mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
And we're falling to, into the... St�phane, you will never date her, okay? | İçine düşüyoruz ve... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
She will drive you crazy, believe me. No, she just asked me for a date. | Bu kız seni çıldırtacak, inan bana ve... Hayır, bana çıkma teklif etti. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
In 20 minutes at the Bar de I'oreille. I have to go. | 20 dakika içinde Bar de l'Oreille'de. Gitmek zorundayım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Minutes at the Bar de I'oreille. I have to go. | ...dakika içinde Bar de l'Oreille'de. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's my travel, time travel machine. | Benim zaman, benim zaman makinem. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You just walk in, Pouchet didn't see you, so you won't go. | Öyle girdin içeri, Pouchet seni görmedi, bu yüzden gidemezsin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, come on. Guy, Guy, come on! It's just once. Okay, just this time. | Yapma Guy. Haydi ama! Bir kerelik sadece, bu kez sadece. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You will never date her, okay? | Stéphane, o kızla asla çıkamayacaksın. Anladın mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
She will drive you crazy. Drive me crazy. | Seni delirtecek. Beni delirtecek. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I refuse to believe only friendship from St�phanie. | Stéphanie'nin sadece arkadaş olmak istediğine hiç inanmıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
There are signs that can't be mistaken. | Göz ardı edilemeyecek işaretler var. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Can't be mistaken. Look, look. | Göz ardı edilemeyecek! Bak, bak! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
She kisses me at less than a centimeter of my lips. | Dudağımın en azından bir santimetre yanından beni öptü. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It is a sign, the most evident, that she desires me. | Beni istediğine dair en belirgin işaret bu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Where should she kiss to her friendly goodbye? On the forehead? | Arkadaşça bir hoşça kal öpücüğü nereden olacaktı ki? Alından mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No, halfway between the ear and the lips. That's what's considered normal. | Hayır, kulak ve dudağın ortasından, bu normal sayılır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Besides, if I don't move my head back, she hits me right on the lips. | Üstelik, kafamı geriye doğru çekmeseydim tam dudaklarımdan öpecekti. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Why did you move away from her kiss, then? | Peki neden öpücüğünden kaçtın? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Maybe I tried to kiss her, who cares? | Belki de onu ben öpmeye çalışıyordum. Kim takar? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
The point is that she will torture, torture, torture me all my life. | Ana fikir ise bana işkence edecek, edecek, hayatımı çekilmez hale getirecek. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
She simply doesn't care about me. | Temelde beni hiç umursamıyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No, this is not true. She cares a lot. She worships my presence. | Hayır, doğru değil. Çok umursuyor, varlığıma duacı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
She feels sorry for me. Pity. That's the worst. | Bana acıyor. Ne acı! En kötüsü de bu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Exactly. My feeling has reached the point of pathology... | Kesinlikle. Duygularım hastalıklara dönüştü... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
... and I can't seduce anyone without pathology. | ...ve hasta olmadan kimseyi ayartamam ben. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You believe you can seduce her with your creepy, pathological little gifts? | Onu bu cılız ve aciz hediyelerinle ayartabileceğini mi düşündün? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
They all ended up in the trash, blinded by your... | Hepsinin sonu çöp kabında bitiyor, kör olmuşlar... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No. Nobody is waiting for you at the bar. | Hayır. Seni barda bekleyen kimse yok. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�phanie never came. She lost interest in you long ago. | Stéphanie asla dönmeyecek. Sana olan ilgisini çok önceden kaybetti. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's too late. St�phanie moved on. No. | Çok geç, Stéphanie yoluna devam ediyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Will never change her mind. | Fikrini asla değiştirmeyecek. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Girls never change their mind when it's over. | İş bitince kızlar fikirlerini asla değiştirmezler. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Open the door. I know you are there. | Aç kapıyı. Orada olduğunu biliyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You forgot about me. | Unut beni. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I never want to see you again. | Seni bir daha görmek istemiyorum! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Say it. | De. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Say it, you have to say it. | De, demek zorundasın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Listen to me. Listen to me, say it. Camera there. | Beni dinle, de artık. Kamera burada. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Say it. Okay, it's all in order. Okay. | De. Pekâlâ, her şey hazır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It won't happen. You have to say it. Yeah, just wait a second, wait a second. | Gerçekleşmeyecek, demek zorundasın. Dur bir saniye. Bir saniye. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Go on, say it. Okay. Perfect. Yeah. | Haydi, de artık. Harika, oldu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Just... okay. Right there. Okay, now look at the camera. | Tamam, kamera tam orada. Pekâlâ şimdi kameraya bak. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Hey, St�phane. Hey. | Selam, Stéphane. Selam. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Nothing's going on. I'm just leaving. | Nasıl gidecek, ben gidiyorum işte. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Are you still upset with me? | Bana hâla kızgın mısın? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Well, let's just say that there are some unsolved issues. | Onun yerine çözülmemiş bazı meseleler var diyelim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You're not gonna let me in? | Girmeme müsade etmeyecek misin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Install a toilet paper dispenser because people are wiping... | Şuraya bir tuvalet kağıdı makinesi yerleştir çünkü insanlar... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
...their dirty Sanchez here on your door. | ...kakalarını kapına siliyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, shut up. | Çenen düştü gene. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's not normal, though. | Normal değil yine de. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, well, of course it's not. | Evet, elbette değil. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's never going to be. Yeah, well, it is not attractive to you. | Asla da normal olmayacak. Evet, sana ilgi çekici gelmiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I'm glad I made it through your door, though. | Kapından geçmeye çalıştığım için mutluyum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Don't be glad. | Mutlu olma. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Be sad. | Üzgün ol. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
What about your French? | Ya senin Fransızcan? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No, I can't speak French with you. I'm too shy. | Hayır, seninle Fransızca konuşamam. Çok utangacım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
The only thing I can say is: | Tek diyebildiğim şu: | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, damn it, St�phane. | Kahretsin, Stéphane. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
What if someone catches fire? | Ya birisi alev alırsa? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
We've got to help him. Quick. | Ona yardım etmeliyiz. Çabuk! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Go, go, go! | Haydi, acele et! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I like it when you cry because you have to wear your glasses. | Ağlaman hoşuma gidiyor çünkü gözlük takmak zorunda kalıyorsun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I actually don't like it when you cry. | Aslında hoşuma gitmiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I find it horrible. | Bence korkunç. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Especially when it's not for me. | Özellike benim için olmadığı zaman. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Will you cry a little when I'm dead? | Öldüğümde benim için azıcık ağlar mısın? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
...and nobody gives a shit for the dead. | ...ama kimse ölen kişiyi sallamaz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
That's horrible. That's bullshit. | Korkunç, iğrenç bir şey. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's like, "Hey, sleep with my girlfriend after my cremation. Do you mind?" | "Cesedim yandıktan sonra sevgilimle yatmak ister misin?" gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You know? Well, my problem is that I don't have a girlfriend. | Bu noktada benim sorunum ise, sevgilimin olmaması. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
And I'm not dead. | Ve ölü de değilim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Look. Put your finger here. | Bak, parmağını buraya koy. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Touch here. | Buraya dokun,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
At the back of the ear and the glasses. | ...kulağın ve gözlüğün arka kısmına. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It feels like the glasses were part of your body. | Gözlüğün vücudun bir parçası gibi hissettiriyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, true. That's weird. | Aa, hakikaten. Tuhaf. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I always liked that. My contacts are killing me. | Hep hoşuma gitmiştir. Lenslerim mahvediyor beni. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's like if you were touching your penis with your left hand. | Sol elinle penisine dokunmak gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I don't have a penis. | Benim penisim yok ki. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Why do you always have to be a pig? | Hep iğrenç olmak zorunda mısın? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I'm teasing you. | Sataşıyorum sadece. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You're mean. No, I'm just saying because... | Sen kabasın. Hayır, diyorum çünkü... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I mean, it's gonna be 40 years until we marry. | Yani biz evlenene kadar 40 yıl geçecek. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
And I might as well take care of my goods now, you know? | Kendime iyi bakmam gerekebilir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Well, actually, you know? | Aslında ne diyeceğim? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Maybe no teeth is good for a blow job. | Belki dişsiz sakso çekmek iyidir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Okay. I think you should leave now. | Peki. Bence artık gitmen gerekiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You gonna be late. | Geç kalacaksın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You know, sometimes I wear my jeans for more than a week... | Bazen kotlarımı bir haftadan fazla giyiyorum... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
...until they're really bad. And it makes me feel a little bit closer to you. | ...iyice kokana kadar. Bu, beni sana daha yakın hissettiriyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
What do you want me to say to that? Nothing. Nothing. | Ne dememi istiyorsun? Hiçbir şey, hiçbir şey. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
So how is your boyfriend? | Ee, sevgilin nasıl? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You have a new boyfriend? | Yeni bir sevgilin var mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |