Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170025
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What a coincidence. I almost thought that I was gonna miss you. | Ne tesadüf. Neredeyse seni kaybettiğimi sanmıştım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Come. Come with me. I want to show you my friends. | Gel, benimle gel. Sana arkadaşlarımı göstermek istiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Hey, guys? Guys, let me present you to my future wife. | Selam, millet! Beyler, size gelecekteki eşimi tanıtayım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| One, I don't believe in marriage, two, you don't want to be with me. | Bir, evliliğe inanmıyorum. İki, benimle olmak istemezsin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And three, are you out of your mind? | Ve üç, sen kafayı mı yedin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, I'm sorry. I'm sorry, I thought that I was... | Hayır, üzgünüm. Kusura bakma. Sandım ki... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I thought that I was here. | Burada olduğumu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And that I was working here, sleeping in my office. | Ve burada çalıştığımı, ofisimde uyuduğumu sandım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And then I came here, and then this part I don't remember very well. | Sonra buraya geldim, ve gerisini pek anımsamıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| There were more people there. And then I saw you... | İnsanlar vardı ve ardından seni gördüm... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Where exactly are you living? | Tam olarak nerede yaşıyorsun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I live... I'm staying with my mother right now. | Ben... ben burada annemle kalıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So you're my landlord's son? | Yani sen ev sahibimin oğlusun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Are you sure you're okay, St�phane? | İyi olduğuna emin misin, Stéphane? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah, why? | Evet, niye sordun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So you were not asking me for real then? | Öyleyse bana cidden sormuyorsun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No. To marry you, no. | Hayır. Evlenmek için değil. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...I think I like you. | ...senden hoşlanıyorum, sanırım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You mean in a romantic way? | Duygusal olarak mı yani? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah, if you want to call it like that. | Evet, şayet öyle demek istersen. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Come on, St�phane. I don't want to have a boyfriend. | Yapma, Stéphane. Sevgilim olmasını istemiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So now you'll act all weird around me because I didn't want to... | Şimdi etrafımda gezip duracaksın çünkü seni kırmak... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No. It's not my fault, you know, if I have feelings. | Hayır. Suç bende değil, hani duygularım var ya... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You don't have to humiliate me. | Beni küçük düşürmeyebilirdin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, come on, St�phane. Stop acting like a child. | Lütfen, Stéphane. Çocuk gibi davranmayı bırak. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phane? | Stéphane? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Working is the best remedy then. | En iyi çare çalışmak öyleyse. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Keeps your brain busy. | Kafanı meşgul tut. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| How can you work? Love is too powerful. You can't concentrate. | Nasıl çalışabilirsin ki? Aşk çok güçlüdür. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Listen. Tell her right away. | Dinle, direk söyle. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| If it's from your heart, she will understand. | Eğer kalbinden geliyorsa seni anlayacaktır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| She's with somebody, St�phane? | Birisiyle birlikte mi, Stéphane? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What? I don't understand you, Guy. | Ne? Seni anlamıyorum, Guy. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I don't understand you either. | Sizi de anlamıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I can't understand you when you talk to me in two different languages. | İki farklı dilde konuşursanız sizi anlayamam. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It makes me feel schizometric. Schizo... Schizo... | Şizofremetrik hissettim. Şizo... Şi zort... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Schizophrenic. That's the word you're looking for. | Şizofrenik, aradığın kelime. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah. Hey, don't pay attention to those losers. | Evet. Hey, o eziklere de kafanı takma. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Try to be more on time in the morning. They'll leave you alone. | Sabahları vaktinde burada olmaya bak, sonra seni rahat bırakırlar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| NPC's for film. | NPC filmler için. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| CPN goes with CPP. | CPN, CPP ile uyumludur. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| CPP, NPC, CP... I get confused. | CPP, NPC, CP... Kafam karıştı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You know the... | Sen şeyi bilir misin,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The goat on the cliff? | ...kayalıktaki keçiyi? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The goat on the cliff? Goat on the cliff. No? | Kayalıktaki keçi mi? Kayalıktaki keçi, evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's a sex position. I know it's hard for you to understand... | Seks pozisyonudur. Kafanın alması zor... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...but not every man is a sex maniac, you know. | ...biliyorum, ama her erkek cinsî sapık değildir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, yeah? Yeah. | Ya, öyle mi? Öyle. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Like every woman is romantic? | Her kadının romantik olduğu gibi mi? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I am collecting beautiful objects. | Güzel nesneleri topluyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| They are made from wood and felt. | Keçe ve odundan yapılmışlar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| With apparent stitches. | Göze çarpan dikişlerle... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Their delicate and finished appearance is friendly. | Narin ve yorgun görünüşleri dostça. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And they are quiet. | Ve çok suskunlar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanie made them, and I will expose them in an exhibition. | Stéphanie yaptı bunları, ben de sergiye götüreceğim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanie, do you think I could take the red blanket as well? | Stéphanie, kırmızı battaniyeyi de alabilir miyim? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Of course, St�phane. Are you kidding? | Elbette, Stéphane. Şaka mıydı bu? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| There's this amazing blanket. | İşte o harika battaniye. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's thick, red felt with big white stitches. | Kalın, koca beyaz dikişlerle kırmızı keçenin üstüne işlenmiş. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Wild animals are running on it. | Yabanî hayvanlar koşuşturuyor üstünde. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| She smiles. | Ve o gülümsüyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I bend over a rock to try to reach her. | Ona ulaşmak için bir kayanın üzerine bükülüyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| My stomach, compressed, hurts. | Midem sıkışmış, canımı yakıyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I cannot sleep. | Dalamıyorum da uykuya. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| She takes it. I fall asleep. | Elimi tutar ve uykuya dalarım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You should put more whites in. | Biraz daha beyaz koymalısın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You should put more whites. | Biraz daha beyaz eklemelisin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, a bit... A bit more to the left, here. | Hayır, birazcık şu sol tarafa, oraya. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, yeah. Randomness is very difficult to achieve. | Tamam. Rastlantıların meydana gelmesi çok zor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Organization always merges back if you don't pay attention. | Düzenlilik dikkat etmeyince hep geri gelir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Death to organization. | Düzenliliğe ölüm! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's the... Is it your mom's? | O, şey... Annenin mi? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No. That's the one second time travel machine I told you about. | Hayır. O, bir saniyelik zaman makinesi, hani sana bahsettiğim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I finished it. For you. | Senin için bitirdim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What are you going to do with one second? | Bir saniye ile ne yapacaksın? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Well, it just adds up. | Anlamlı geldi bana. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And life is too precious. | Ve yaşam çok kıymetlidir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So, basically, you put this here. | Aslında buraya takıyorsun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Can you hear me? Yeah. | Sesim geliyor mu? Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, can you... okay. | Tamam, duyuyorsun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| This is for the past. And this is for the future, okay? | Bu geçmiş, bu da gelecek için. Tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So let's try some for the past. | Haydi geçmişi deneyelim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You have to press this button, okay? | Bu tuşa basmalısın, tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Hey, it's working. | Çalışıyor! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Amazing scientific breakthrough. | Şaşırtıcı bir bilimsel buluş. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...scientific breakthrough. | ...bilimsel buluş. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah. No, wait, wait. Let's save some for the future. | Evet, hey dur. Biraz da geleceğe kalsın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Hey, what are you...? | Ne yapıyorsun...? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Let me just... | Ben aslında... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Why did you do it twice? | Neden iki kez sarıldın? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The first time was the future... | Birincisi gelecekti,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and the second one was just the present. | ...ikincisi şimdiki zamandı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Well, maybe we have different perspectives on the future. | Sanırım geleceğe bakış açılarımız farklı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, no, no. This is just a machine. It's objective. It's just a machine. | Hayır, hayır. Bu bir makine. Nesneldir, sadece bir makine. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm not sure I should accept this gift. | Bu hediyeyi kabul etmekte emin değilim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Why do I deserve a present, anyway? | Hem bir armağana neden lâyık görüldüm? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Because for the occasion that you are pretty. | Güzelliğin buna değer olduğu için. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, shut up. | Sus ya. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You're sweet. | Ne şekersin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So you think I'm only pretty. | Yani sadece güzel olduğumu düşünüyorsun. | The Science of Sleep-2 | 2006 |