Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170026
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Like, I'm pretty and stupid. | Güzel ve aptal gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Well, no, maybe you shouldn't have this. No, no, no. This is my present. | Hayır, belki de bunu vermemeliyim. Hayır, hayır. Bu benim hediyem. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay, let's go back to work. | Pekâlâ. İşe dönelim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What...? I'm just seeing... | Ne...? Şeye bakmıştım... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You have one thing. | Şeyden var sende. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Do you have something to say? No, no. | Bir diyeceğin mi var? Hayır, hayır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Focus and concentration. | Odaklanmak ve yoğunlaşmak. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Distraction is an obstruction to the construction. | Dalgınlık, mânisidir tertibin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Distraction is an obstruction for the construction. | Dalgınlık, mânisidir tertibin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, look. What? | Bak! Ne oldu? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| A lake what? | Ne gölü? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Weird. That's really weird. St�phane, talk with your heart. | Garip, harbi garip. Stéphane kalbinden seslen! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah, be gentle. Fuck her. | Evet, kibar ol! Becer gitsin! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, no. Don't rush. | Hayır, aceleci olma! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The goat on the cliff, remember? What? | Kayalıktaki keçiyi hatırladın mı? Ne? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What's the goat on the cliff? | Kayalıktaki keçi ne? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's a little children's story. | Bir çoçuk masalı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's, it's silly, don't listen to that. | Salakça, sen dinleme masalı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| On the cliff. The goat on the cliff! | Kayalıkta. Kayalıktaki keçi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Martine, the goat on the cliff. | Martine, kayalıktaki keçi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Serge. | Serge! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'll go first. No. | İlk ben gidiyorum. Hayır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I don't know how to ski. Come on. | Kaymasını bilmem ben. Haydi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I don't wanna go. It's easy. Courage, pretty boy. | Gitmek istemiyorum. Kolay ama, cesur ol, bebek yüzlüm. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Wait, wait, wait. It's not gonna hurt. | Dur, sakin ol. Acıtmayacak. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's not gonna hurt. | Acıtmayacak. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay, good. | Oldu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Good. Hey, you take the glue gun, and I'll try this. | Güzel. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Why don't we, why don't we do the scene... | Neden... neden dairene girip... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...when you walk into the apartment... | ...midilliyi fark ettiğin anı... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and you discover the pony, yeah? | ...canlandırmıyoruz, ha? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah. Okay. Yeah? | Tamam. Peki. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay. So come, come, come. | Öyleyse gel, gel. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You must be... okay. Yeah, there. | Şurada... evet, orada. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, wait. All right, okay, you're there. | Bekle. Tamam, oradasın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So basically you're just walking into the apartment... | Aslında, sen dairene giriyorsun ve... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and you discover that the pony can run... | ...midillinin tekrar koşabildiğini keşfediyorsun ve... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and you feel very excited, and... | ...çok seviniyorsun sonra... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Damn it, St�phane, you've ruined my pony. | Kahretsin, Stéphane, midillimi maymuna çevirmişsin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Why did you do that? Cut. What are you doing? | Niye yaptın bunu? Kes! Sen ne yapıyorsun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What are you doing? What are you doing? | Ne yapıyorsun? Amacın ne? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, you should be ecstatic about me. | Hayır, bana hayran olman gerekiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You should be, like, praising my ing�nue and genius. | Benim masumluğumu ve dehâmı methetmelisin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, don't play with me. This is never gonna happen. | Hayır, benimle oynama. Bu asla olmayacak. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| How do you know? Because I know. | Nereden biliyorsun? Çünkü biliyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Why are you trying to give me hope? | Niçin bana umut vermeye çalışıyorsun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Hope? Maybe you should try. | Umut mu? Belki de denemelisin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Well, next time I'll see you, I'll kiss you? | Seni gelecek sefer gördüğümde öpeyim mi? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Is that what you're asking me? Yeah. | Bunu mu istiyorsun? Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Really? Yeah, you should try. | Gerçekten mi? Evet, denemelisin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I should just go out there and kiss you. | Ortaya çıkıp seni öpmeliyim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah. Go on. | Evet. Durma. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. | Pişmanım, çok özür dilerim. Üzgünüm. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Can you pretend that I, that you didn't see me? | Beni görmemiş gibi davranabilir misin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I was just leaving, right now. This is stupid. | Hemen gidiyorum. Saçmalık. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You broke into my place? I'm sorry. | Evime zorla mı girdin? Özürler dilerim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What are you looking for? I'm sorry. | Ne arıyorsun? Üzgünüm. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| That's creepy. No, this way. | Kıl bir durum. Hayır, bu taraftan. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Good night. Oh, I forgot my keys. | İyi geceler. Anahtarlarımı unutmuşum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Hello? St�phane? | Alo? Stéphane? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I love my pony. | Midillimi seviyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I can't believe you did that. | Tamir ettiğine inanamıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| How did you do it? | Nasıl yaptın bunu? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm sorry about what I said. | Dediklerim için üzgünüm. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I didn't mean one word. | Laflarımın teki dahi ciddi değildi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No... Okay? | Hayır... Tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, I'm a creep. | Hayır, ben kılın tekiyim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Just like you said. | Aynen dediğin gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Listen, St�phane. You have to toughen up a little. | Dinle, Stéphane. Biraz sert olmalısın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's not attractive for a girl to see a guy crying. | Zırlayan bir erkeği görmek kızlar için hiç çekici değildir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I know, it sucks. | Biliyorum, boktan. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You know I named Golden the Pony Boy after you. | İsmini senden sonra Midilli Altını koydum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, come on. Come on. | Haydi, ama! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's not true. You had him before we met. | Doğru değil, biz tanışmadan önce senindi zaten. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, no, it is true. | Hayır, hayır. Doğru. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I improvised his name when you saw him for the first time. | Seni ilk gördüğümde uydurdum ismi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| He didn't have a name. | İsmi yoktu normalde. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Now, tell me how you did it. | Şimdi, nasıl yaptığını anlat. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Golden is galloping for real. | Altın gerçekten dörtnala koşuyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's unreal. | İnanılır gibi değil. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's just an application of the chaos theory. | Kaos Teorisinin bir uygulaması sadece. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Random control. | Tesadüfî kontrol. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Each leg has one engine... | Her bacağın bir motoru var ve... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and it moves backwards or forwards depending on... | ...bacağın ileri veya geri hareket etmesi... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...the movement on the other leg. It's like life. | ...diğer bacağın hareketine bağlı. Tıpkı yaşam gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| But in a simplified version. | Ama daha basitleştirilmiş versiyonu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And it doesn't reproduce. | Ama üremez. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm glad we live next door to each other. | Kapı komşusu olduğumuza memnunum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Would you marry me when we're 70? | Benimle yetmişine geldiğimizde evlenir misin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You've got nothing to lose. | Kaybedecek bir şeyin yok. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...keep on talking to me for a little while? | ...benimle konuşmaya devam eder misin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Because I always thought it was possible to talk from my sleep. | Çünkü uykumdan konuşabileceğimi hep düşünmüşümdür. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I feel that I'm falling down into a black hole. | Kara deliğe düştüğümü hissediyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You know that you could never see someone fall in a black hole. | Kara deliğe düşen birini asla göremeyeceğini, biliyor musun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Because the image of the traveler who passes the horizon... | Çünkü ufuktan geçen yolcunun imgesi... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ... would slow down till it would remain stuck in the same position... | ...aynı vaziyette durur hale gelene kadar yavaşlar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The state he was when he crossed the line. | Sınırı aştığı zamanki durum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Only it's getting redder. | Yalnızca gitgide allaşıyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The traveler gets crushed into spaghetti. | Yolcu, spagettilere çarpıyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I don't wanna be a spaghetti, I don't wanna be spaghetti. | Spagetti olmak istemiyorum. Spagetti olmak istemiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 |