Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169880
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're young and famous but accidents can happen. | Gençsin, ünlüsün ama kaza yapabilirsin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Thanks! One can't ignore it. | Teşekkürler! Kimse görmezden gelemez. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What would your financial situation be? | Ekonomik durumun ne olacak? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's so quiet after all that noise. | Bütün o gürültü patırtıdan sonra ne kadar da sessizleşti... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Did they all leave? I think so. | Herkes gitti mi? Sanırım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I must talk to you about Andr�. | Seninle André hakkında konuşmam gerek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| ln the air, they're wonderful. | Havadayken harikadırlar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But back on earth, they're weak, poor and helpless. | Ama yere indiklerinde, güçsüz, zavallı ve yardıma muhtaçtırlar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Clumsy like children. | Çocuklar gibi sakar olurlar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They can fly over the Atlantic | Atlantik'i geçebilirler ama... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| but can't cross a street outside the pedestrian crossing. | yaya geçidi olmadan bir caddeyi bile geçemezler. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That's the way it is. | Bu iş hep böyle olur. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Look at the moon with its halo. | Ayın etrafındaki haleyi görüyor musun? Yarın yağmur yağacak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I was looking for you. I was worried. | Madam, ben de sizi arıyordum. Çok endişelendim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're not mad at me? No. | Bana kızgın değil misiniz? Hayır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's not our fault if men are crazy. | Erkeklerin çılgına dönmesi bizim suçumuz değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| So I can stay? Of course. | Yani kalabilir miyim? Elbette. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We can't walk around like this at night in November! | Madam, Kasım ayı, etrafta bu şekilde dolaşmak için çok soğuktur. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You knew Madame de Marras was my husband's mistress? | Lisette, Madam de Marras'nın kocamın metresi olduğunu biliyor muydun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It started one summer at the ocean before you were married. | Evet madam. Siz evlenmeden önce, bir yaz tatilinde başladı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Everybody knew! And nobody told me. | Gördün mü? Herkes biliyormuş! Ama bana asla söylemediniz! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We didn't want to hurt you. Sure. | Sizi incitmek istemedik. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| For the last 3 years, my lif�s been built on a lie. | Hayatımın son üç yılı bir yalan üzerine kuruluymuş. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I keep thinking about that ever since I saw them at the hunt. | Onları av esnasında gördüğümden beri hep bunu düşündüm durdum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Suddenly I understood. | Sonra aniden anladım... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That's also a sign of our times. | Bu da çağımızın bir başka özelliği: herkes yalan söylüyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Pharmacists, brochures, governments, | Eczacılar, broşürler, hükümetler... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| radio stations, movies, newspapers. | radyolar, sinema filmleri, gazeteler... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Why shouldn't simple people like us lie too? | Bizim gibi basit insanlar da neden yalan söylemesin ki? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Let's walk a little. | Haydi biraz yürüyelim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll get your coat. I'm warm enough. | Paltonuzu getireyim. Hava yeterince ılık. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's because you're not well. Take my cape. | Pek iyi değilsiniz hanımefendi. Pelerinimi alın. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's not very elegant but it'll keep you warm. | Çok şık değil ama sizi sıcak tutacaktır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Feel bad? | Çok mu acı çekiyorsun? Evet. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You saw her? | Onu gördün mü? Hayır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Me neither. | Ben de görmedim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She let me know she was with Madame. | Sanırım madamla birlikte kalacak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| With Madame! | Madamla! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sh�s married to Madame, not to you. | O, seninle evlenmedi. Madamla evlendi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What will you do? | Şimdi ne yapacaksın? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll go back to my cabin. And get back to work. | Kulübeme geri döneceğim. İşimin başına... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Poaching? Yes. | Kaçak avlanmaya mı? Evet. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What do you care now that you're fired? | Evet ama neden seni ilgilendirsin ki? Onlar seni kovdular! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You must have poached a few pheasants yourself. | Sen de birkaç sülün avla bence. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A few rabbits. | Birkaç tane de tavşan. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I have an idea. I'm going to get a licence as a game merchant. | Yasal bir avcı olmak için ruhsat almayı düşünüyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf a policeman stops me and asks me what I'm carrying... | Eğer bir polis beni durdurup ne taşıdığımı sorarsa... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| "ln my basket? 10 wild rabbits. | O'na ruhsatımı ve tavşanlarımı göstereceğim ve... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| "I have a licence to sell them. Good day, Sir". | "Satmak için iznim var. İyi günler, efendim" diyeceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Here, smoke. | Bir sigara yak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What will you do? | Sen ne yapmayı planlıyorsun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll stay in the area. | Buralarda kalacağım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Because of my wife. | Karım için. O'nu onlardan geri almak istiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What are you doing? Spitting in the water. | Ne yapıyorsun? Suya tükürüyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That's the only thing I know how to do. | Nasıl yapıldığını bildiğim tek şey bu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What's the matter? Nothing. | Sorun nedir? Hiçbir şey. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's unpleasant to realise once again | İşe yaramaz biri olduğunun yeniden farkına varmak... Bir parazit! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf I didn't have a few friends to help me I'd starve to death. | Bana yardım eden birkaç arkadaşım olmasaydı eğer, açlıktan ölürdüm. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But you know that when I was young, | Ama biliyorsun, gençken... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I too thought I'd amount to something. | kendimi çok büyük bir şey zannederdim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I wanted to know what it's like to be in touch with the public. | Seyircilerin önünde olmak nasıl bir histir, bilmek isterdim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It must be deeply moving. | Harika olurdu, değil mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| To think it almost happened to me really bothers me. | Ama bütün her şeyin ellerimden kayıp gittiğini görmek beni delirtiyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| So I lie to myself and imagine that it did happen. | Bu yüzden kendime yalan söylüyorum ve öyle olduğunu hayal ediyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But I have to be a little tipsy. | Ama önce biraz çakırkeyif olmam lazım, değil mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| On the porch I almost thought it had happened. | Biraz önce o merdivenlerde, bu dediğimi hissettim yine. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But after that you start falling. | Ama sonra gerçeklik gelir, ve bir tokat gibi yüzüne çarpar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Beautiful night. Ther�s the moon. | Ne güzel bir gece! Ay'a baksana. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Aren't you cold? | Üşümüyor musun? Hayır. Ya sen? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Put the hood on. | Başlığını giy. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's Lisette. With Octave. The rat. | Bu Lisette. Octave ile. Domuz herif! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Are you sure? Sh�s wearing her cape. | O olduğuna emin misin? O'nun kabanını giymiş. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I gave it to her. | Ona ben vermiştim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm cold. Let's go back. | Üşüdüm ben. İstersen geri dönelim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not to the castle. | Şatoya değil... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| in the greenhouse. | Peki o zaman seraya gidelim. Tamam. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What are they saying? I can't hear them. | Ne konuşuyorlar? Hiçbir şey duyamıyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You have your gun? Go ahead and shoot him. | Silahın yanında mı? Vur onları. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I shot all my bullets at you. | Bütün mermileri sana harcadım. Zavallı dostum... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My father was not like that. | Ama babam öyle değildi. Bir kahramandı. Kendi halinde bir kahraman... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| When you think of your father you're not fair towards other men. | Babanı baz alarak diğer erkekler hakkında karar vermemelisin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not at all. | Her neyse. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're a gentleman, for example. I'm a failure. | Örneğin sen tam bir beyefendisin. Ben işe yaramazın biriyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's not true. | Bu doğru değil. Birinin seninle ilgilenmesi lazım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll take care of you. | Ben ilgileneceğim seninle. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's too late. I'm too old. | Çok geç artık. Çok yaşlıyım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Fool. | Aptal... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're the one I love. | Sevdiğim sensin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Do you love me? | Ya sen? Sen de beni seviyor musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Yes, Christine. | Evet Christine. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Then kiss me. | O zaman öp beni. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| On the mouth like a lover. | Hayır... Sevgililer gibi dudaklarımdan öp. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Shouldn't I stay here to keep an eye on them? | Burada kalıp onları gözlemem daha iyi olmaz mı? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| No, we stay together. | Hayır, yanımda kalıyorsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A train leaves at 3 in the morning. Let's catch it. | Sanırım sabah 3'te bir tren var. Onu kaçırmayalım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll get your coat. | Hemen gidip paltonu getireyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Wher�s Christine? I'm worried. Don't. Sh�s with Octave. | Christine nerede? O'nu merak ediyorum. Merak etme. Octave ile birlikte. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You can trust him. After all he introduced her to you. | Ona güvenebilirsin. Ne de olsa O tanıştırdı sizi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't blame him. | O'na kin beslemiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| H�s a nice guy. Very nice. | İyi adamdır. Çok iyi bir dost. | The Rules of the Game-1 | 1939 |