Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169787
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...and we walk away from here with our lives. What then? | biz de buradan sağ salim ayrıldık. Ya sonra ne olacak? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| But remember! | Ama unutmayın. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Remember one thing: That is more than just a tanker of gas. | Bir şeyi unutmayın, söz konusu olan alt tarafı bir tank benzin değil. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines. | Söz konusu olan, o arabalı serserilerden uzakta bir yerde süreceğimiz yaşam. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| That's 2,000 miles from here! | Orası buradan 3000 km. uzakta! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| How do you expect us to get it there? Drag it? | Bunu oraya nasıl taşıyacağız peki? Sürükleyerek mi? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lf we have to, yes! There's always a way! | Gerekirse evet! Her zaman bir yolu vardır! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| But the first step: | Ama ilk adım şu... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Defend the fuel. | yakıtımızı korumak. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You'd die for a pipe dream! | Boş bir hayal uğruna ölürsün sen. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| We fight for a belief! l stay! | Bu yola baş koyduk. Ben kalıyorum. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l wish it could have worked, Pappagallo. | Keşke olabilseydi Pappagallo. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You can't expect to compete with that. | Onlara karşı koymak olacak iş değil. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Every day we get weaker while they get stronger. lt's finished! | Her geçen gün onlar güç lenirken biz gücümüzü kaybediyoruz. Bitti artık! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Two days ago l saw a vehicle that could haul that tanker. | İki gün önce, o tankı çekebilecek bir araç gördüm. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lf you wanna get out of here... you talk to me. | Buradan gitmeye niyetiniz varsa, konuşacağınız adam benim. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Okay, so that's my offer. | Pekala, benim önerim şu. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l deliver a rig big enough to haul that tanker... | Tankı çekebilecek bir araç bulurum... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...you give me back my vehicle and as much juice as l can carry. | siz de arabamı geri verirsiniz, yanında da taşıyabileceğim kadar benzin. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| We lost eight good people this morning. | Bu sabah tam sekiz iyi insanı kaybettik. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Now, to do the job l need five gallons of diesel... | Şimdi, işi halletmek iç in bana yirmi litre dizel... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...and some high octane gasoline. | biraz da yüksek oktanlı benzin lazım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Think of it as a down payment. | Bunu ön ödeme gibi düşünün. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| He has to come back for his wheels. | Arabası iç in dönmek zorunda. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| What have we got to lose? | Kaybedeceğimiz ne var ki? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You've got yourself a deal. | Tamam, anlaştık. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| My vehicle and all the juice l can carry. | Arabam ve taşıyabileceğim kadar benzin. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You know what l miss most of all? Clean women. | En çok neyi özlüyorum, biliyor musun? Temiz kadınları. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Nail polish, perfume... | Tırnak cilası, parfüm... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Shut up! ...desserts. | Kes sesini. ...tatlılar. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Lingerie. Remember lingerie? | İç çamaşırları hatırlar mısın? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l knew it! l knew it would work! | İşe yarayacağını biliyordum! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Lethal! Lethal these snakes. Born killers. | Bu yılanlar zehirli. Doğuştan katil. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt's my snake! l trained it. l'm gonna eat it! | O benim yılanım! Onu ben eğittim, ben yiyeceğim! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| So find your own! Get out of it! | Sen kendine başkasını bul! Ç ekil başımdan! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l've got a recipe for snake. Delicious. | Bir yılan yemeği tarifim var. Enfes. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Fricassee of reptile. | Sürüngen yahnisi. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...minerals, vitamins. A man's gotta look after himself. | mineraller, vitaminler... Adam dediğin kendine bakmalı. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Healthy mind, healthy body, dog. | Sağlıklı kafa, sağlıklı bedende bulunur köpek. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You are what you eat, l reckon. | Bence ne yiyorsan osundur. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You two ought to take a look in the mirror some time. | Siz ikiniz ara sıra aynaya bir bakmalısınız. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| No style, no taste. | Ne tarzınız var, ne de zevkiniz. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Empty! | Boştu ha! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| All this time! | Başından beri! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| That's dishonest...low! | Bu namussuzca... Aşağılık! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Let's have a look at this machine of yours. | Şu senin alete bir bakalım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| How do l know that one's not a dud? | Bunun çalışıp çalışmadığını ne bileyim? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Find out. | Dene de gör. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You've got to understand the basics of aerodynamics in a thing like this. | Bunun gibi bir şeyde, aerodinamik yasalarından anlaman gerekir. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| What about me? You're not gonna leave me here, are you? | Ya ben ne olacağım? Beni burada bırakmayacaksın, değil mi? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| We're partners! | Biz ortağız! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You and me, we're partners! | Sen ve ben, biz ortağız! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Go! Go! | Ç abuk! Ç abuk! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| My dogs, run! The gate! | Köpeklerim, koşun! Kapıya! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| The gate! The gate! | Kapıya! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...but you can't hide! | ama saklanamazsın! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You did a great job. | İyi iş becerdin. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Don't go overboard now. | Abartmayın canım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Don't touch, please. lt's a precision instrument. | Lütfen dokunmayın. Ç ok hassas bir aygıt. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Tell me, son...this machine of yours... | Söylesene oğlum, senin şu alet... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...it can take two, can it? | iki kişiyi taşır, değil mi? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l'm okay. Just get them organized. We're moving out tonight. | Ben iyiyim. Sen insanlarla ilgilen. Bu gece yola ç ıkıyoruz. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You all know what to do, just get on with it. | Hepiniz üstünüze düşeni biliyorsunuz. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Timbo, Derek...Pappagallo's been hurt. | Timbo, Derek... Pappagallo yaralandı. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| How's the rig? | Araba nasıl? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| The rig. How is she? | Araba nasıl? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Cracked timing case cover. lt's broken a couple of teeth off the timing gears. | Ayar kutusunun kapağı çatlak. Valf ayarlarının birkaç dişi eksik. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Got a cracked timing case cover. lt's broken... | Ayar kutusunun kapağı çatlakmış. Valf ayarlarının... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...a couple of teeth off the timing gear. | birkaç dişi eksik. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| The radiator's damaged at the core. | Radyatör çok zarar görmüş. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt's got a cracked water pump. | Su borusunda çatlak var. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt's got a fractured injector line. | Benzin borusunda çatlak var. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Well, what does all that mean? | Bütün bunların anlamı ne? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Yeah, okay, but what does that mean? | Tamam da, bunların anlamı ne? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| What does that mean? Twenty four hours! | Bunun anlamı ne? Yirmi dört saat. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Listen, l was wrong about you... | Bak, senin hakkında yanılmışım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...and l'm sorry. | Özür dilerim. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt's a long time since l've seen driving like that, man. | Böyle araba kullanan birini görmeyeli uzun zaman oluyor. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You're okay by me, son. | Bence sende iş var evlat. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard. | Tankeri sen kullanacaksan paçayı kurtarırız. Bize katılman çok iyi. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l've been saving these. l want you to have them. | Bunları saklamıştım. Sana vermek istiyorum. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Thank you, and welcome. | Sağol ve hoşgeldin. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt's been a pleasure doing business with you, but l'm leaving. | Sizinle iş yapmak bir zevkti, ama ben artık gidiyorum. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You have defied me! You will know... | Bana karşı çıktınız! Artık... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...the vengeance of The Lord Humungus! | Efendi Humungus'un intikamıyla tanışacaksınız! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...gets out of here alive! | buradan sağ çıkamayacak! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Who's supposed to be helping out with the drums? | Varilleri taşımaya kim yardım edecek? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Come on with the drums, come on! | Hadi bakalım variller, hadi! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt just seems wrong sneaking away like this. | Böyle kaç ıp gitmek yanlış galiba. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| But you said you wanted to come, sweetheart. | Ama hani gelmek istediğini söylemiştin hayatım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l know l did. | Evet, söyledim. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Look, you're scared now. Come on, it'll be much safer up there. | Bak, şimdi korkuyorsun. Hadi gel, yukarıda her şey daha güvenli. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l'm not going to leave these people. | Bu insanları bırakmayacağım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Come on, l'll show you! | Gel sana göstereyim. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l told you. He's leaving. | Sana söylemiştim. Gidiyor işte. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Look, l don't have time for long speeches, l want you to drive the tanker. | Bak, uzun bir konuşma iç in zamanım yok, tankeri senin kullanmanı istiyorum. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| We had a contract. l kept my part of the bargain. | Bir anlaşma yaptık. Ben sözümü tuttum. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| We'll make a new contract. | Yeni bir anlaşma yaparız. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| l've got all l need here. | Bana gereken her şey burada var. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You don't have a future. l could offer you that. Rebuild our lives. | Geleceğin yok ama. Ben sana bunu sunabilirim. Yaşamlarımızı yeniden kurarız. | The Road Warrior-2 | 1981 |