Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169680
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Like the sea. | Aynı deniz gibi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I suppose death is always with us. | Sanırım ölüm, her zaman bir yanımızda. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Quite so. | Çok doğru. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Quite often during those days in Cornwall, | Cornwall'da geçirdiği günlerde Holmes... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Holmes would stride out alone. | ...uzun ve yalnız adımlarla dolaştı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The mystery and glamour of the place | Unutulmuş milletlerin geçtiği,... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| with its sinister atmosphere | ...uğursuz görünümlü bu atmosferin... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| of forgotten nations | ...gizem ve câzibe dolu anıları... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| appeal to the imagination | ...dostumun hayâl gücüne... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| of my friend. | ...hitâb ediyordu. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| He spent much of his time in long walks | Zamanının büyük bölümünü uzun yürüyüşler ve... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and solitary meditation. | ...yaptığı meditasyonla geçiriyordu. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| One morning however, | Ancak bir sabah, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| my friend's convalescence | Dostumun nekâhet dönemi... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| was violently interrupted. | ...birden sona erdi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Gentlemen I urge you to consult the police. | Beyler bunu polise danışımanızda isrârcıyım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Holmes is a sick man. | Holmes, hasta bir adam. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Yes but getting better all the time, Watson. | Öyle, ama her zaman en iyisi, Watson. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| This is a matter of some emergency. | Sanırım aciliyeti olan bir durum. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| we can only regard it | Tam da ihtiyâcımız olduğu... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| as a special Providence | ...şu zamanda, sizin burada... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| that you should chance to be here at this time, | ...olmanızın İngiltere için... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| for in all England | ...bir şans olduğu kanısındayız. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I tried to explain to Mr. Tregennis | Nekâhat döneminde olduğunu, Bay Tregennis... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and Mr. Roundhay | ...ve Bay Roundhay'a | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| that you're in convalescence. | ...anlatmaya çalıştım ama. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Yes I'm sure they'll be very sympathetic, | Buna anlayış göstereceklerdir. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| as I've explained to Doctor Watson, | Doktor Watson'ın da size açıkladığı gibi,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| the most extraordinary and tragic affair | ...burada geçirdiğim gece boyunca üzerimde,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| has occurred here during the night. | ...sıra dışı ve trajik bir durum oluştu. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You have my full attention. | Bu benim de dikkatimi çekti. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Perhaps I had better say a few words first. | Belki de, öncelikle bundan bahsetmem daha doğru olacak. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| This is Mr. Tregennis, | Bu Bay Tregennis, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| of whom I spoke. | ..şu konuştuğum kişi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Now Mr. Tregennis spent last night | Bay Tregennis, dün geceyi... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| in the company of his brother, | ...kardeşleri, George ve Owen ile... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| George and Owen, | ...kız kardeşi, Brenda'nın | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and his sister Brenda, | ...Tredannick Wartha'daki... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| at their house of Tredannick Wartha. | ...evlerinde geçirmiş. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| He left them, | Onları, keyifli hâlde... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| playing cards around the dining table | ...yemek masasında kart oyunu oynarken.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| in excellent health and spirits. | ...bırakıp çıkmış. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| But on his return this morning | Ama bu sabah döndüğünde... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| he discovered a truly bizarre state of affairs. | ...aslında garip şeyler olduğunun farkına varmış. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| All three both alive and dead, | Biri ölü, diğerleri yaşayan ölü gibiymişler, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| retained upon their faces | ...ve yüzlerinde yaşadıkları korkunç deneyimin... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| an expression of the utmost horror. | ...ifâdesi varmış. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| A convulsion of terror. | Dehşetle çırpınıyorlardı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It was dreadful to look upon. | Korkunç bir görüntüydü. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Was there any sign of anyone else in the house? | Evde biri olduğuna dair herhangi bir emâre var mıydı? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Only Mrs. Porter, | Sadece Bayan Porter, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| cook and housekeeper. | ...aşçı ve temizlikçi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| She had slept deeply | Çok derin uyuyormuş... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and heard no sound in the night. | ...ve gece hiç bir ses duymamış. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Is anything missing, disarranged? | Eksik kalan başka bir şey? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Nothing, Mr. Holmes. | Hiçbir şey, Bay Holmes. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| What could possibly | O genç kadını korkudan öldürecek... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| frighten a young woman to death | ...ve o iki güçlü adamın... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and two strong men out of their senses? | ...bilinicini kaybettirecek şey ne olabilir? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Yes what indeed. | Evet, gerçekten. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Well I'm sure, Holmes, that the local police | Holmes, eminim polis... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| would have reached some conclusions. | ...bazı deliller bulacaktır. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| However, erroneous they may be. | Ancak, bu hatâlı sonuçlar doğurabilir. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Think. | Düşünüyorum. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Tell me about last night, Mr. Tregennis. | Bana dün geceden bahsedin, Bay Tregennis. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Well Mr. Holmes, | Peki, Bay Holmes. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I supped there, | Papazın da söylediği gibi,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| as the vicar has said, | ...büyük ağbeyim George,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and my elder brother George | ...dört kişiyle oynanan... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| proposed a game of whist afterwards. | ...bir iskâmbil oyun önerdi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It was a quarter past ten when I moved to go. | Saat onu beş geçe gitmeye hazırlandım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Who let you out? | Çıkmanızı kim istedi? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Mrs. Potter had gone to bed | Bayan Potter yatmaya çıktı... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| so I let myself out. | ...bende çıkmak istedim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The window of the room in which they sat was closed, | Oturdukları odanın penceresi kapalıydı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| but the blind was not drawn down. | ...ama güneşlik çekilmemişti. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| There was no change | Bu sabah kapı ya da... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| in door or window this morning, | ...pencerede bir değişiklik olmaması... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| nor any reason to think | ...eve yabancı birinin... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| that any stranger had been to the house. | ...girmediğini düşündürüyor. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Yet there they sat, | Oysa onlar hâlâ orada, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| driven clean mad with terror. | ...dehşetten çıldırmış bir hâldeydi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I'll never get the sight of that room | Gördüğüm o manzara, yaşadığım sürece... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| out of my mind so long as I live. | ...gözümün önünden gitmeyecek. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Yes, the facts are | Evet, gerçekler... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| most remarkable. | ...kayda değer ayrıntılar. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Mr. Tregennis do you have any theory of your own | Bay Tregennis, olanlarla bağlantılı olacak... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| which might account for them? | ...bir teoriniz var mı acaba? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It is devilish. | Şeytani. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Devilish, Mr. Holmes. | Şeytani, Bay Holmes. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It is not of this world. | Bu dünyadan değil. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Well the matter is beyond humanity | İnsanlığın ötesinde olan bir şey... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| it is certainly beyond me. | ...kesinlikle beni aşar. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I trust so, Holmes. | Sana güveniyorum, Holmes. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Now think. | Şimdi, düşünün. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Think very carefully, Mr. Tregennis, | Dikkatlice düşünün, Bay Tregennis, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| about the evening that you spent together. | ...birlikte geçirdiğiniz o geceyi düşünün. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Does anything stand out in your memory | Acaba zihninizde, bu trajediye ışık tutacak... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| which might throw some light upon this tragedy? | ...herhangi bir şey kalmış olabilir mi? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| There is nothing, Mr. Holmes. | Bir şey yok, Bay Holmes. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 |