Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169679
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| God forgive me, I defiled marriage! | Tanrı beni affetsin, ben bir evliliği kirlettim! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The King, the law, all those I offended... | Kral, Kanunlar, suç işlediğim herkes... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...forgive me! | ... Beni affetsin! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Get up, Arnaud | Kalk Arnaud. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Forgive me God, I defiled marriage! | Affet beni tanrım, ben bir evliliği kirlettim! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The King, the law... | Kral, Yasa... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...all those I offended! | ...Suç işlediğim herkes! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Commend your soul to God | Ruhunu Tanrı'ya sun. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The story of false Martin Guerre... | Yanlış Martin Guerre'nin hikayesi... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...ended that morning | ... O sabah bitti. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The Counselor, Jean de Coras impressed by this... | Danışman Jean de Coras, bu yüzden kendine hayran bıraktı... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...daring imposture, made a record of it | ...Dolap çevirmeye kalkışmak olarak kayıt edildi. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| 12 years later came... | 12 yıl sonra ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...the St. Bartholomew Massacre | ... Aziz Bartholomew katliamı geldi. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| For his Protestant beliefs... | Protestan inançlarından dolayı ise... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...Jean de Coras was hung before the Toulouse Parliament... | ... Jean de Coras, Toulouse parlamentosundan önce asıldı... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...with a hundred of his friends | ... yüz arkadaşı ile birlikte. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| But we live only by the spirit | Ama biz sadece ruhumuzla yaşarız. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| What does a Harley Street specialist | Harley Street uzmanı benim sağlık durumumdan... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| know about my health? | ...ne anlar? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Listen, Holmes, Doctor Moor Agar insists | Dinle, Holmes, Doktor Moor Agar, tam anlamıyla... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| you have a complete rests | ...iyileşmek istiyorsan... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| if you wish to avoid | ...istirahat etmende... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| an absolute breakdown. | ...isrâr ediyor. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The sea air will do you the world of good. | Deniz havası sana iyi gelecek. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You should have traveled alone, Watson. | Yalnız seyahat etmelisin, Watson. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Nonsense. | Saçmalama... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You're on holiday. | ...tatildesin. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Why it's wonderful, Holmes, wonderful! | Hârika bir yer Holmes, harika! | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The views are spectacular. | Manzarası muhteşem. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Well we're looking at the most dangerous piece | Gördüğümüz manzara, ülkedeki en tehlikeli... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| of coastline in the country. | ...kıyı şeridi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Your friend is a natural historian I presume? | Arkadaşının doğal bir tarihçi olduğunu saymazsak? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| An old acquaintance from my college days. | Üniversite günlerimden eski bir tanıdık. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I'll see to the luggage. | Bagaja bakacağım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I thought as we were going to be neighbors | Sanırım önümüzdeki birkaç hafta... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| for the next few weeks | ...komşu olacağız. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I ought to say a few words of welcome. | Bunun için hoşgeldiniz demek istedim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| How very kind. | Ne kadar nâziksiniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| And of course I've long wanted to meet | Ve elbette uzun zamandır, Bey Sherlock Holmes'la... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Mr. Sherlock Holmes. | ...tanışmak istiyordum. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It is indeed a pleasure, sir. | Ve gerçekten memnun oldum, efendim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Thank you but I'm Doctor John Watson. | Teşekkür ederim, ama ben, Doktor John Watson. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| This is my good friend Sherlock Holmes. | Bu benim dostum, Sherlock Holmes. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| A thousand apologies, I should have realized. | Sizden, binlerce kez özür dilerim, Bunu anlamam gerekirdi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Do come in Mr. Roundhay. | Buyrun, Bay Roundhay. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Very stupid of me. | Ne kadar da aptalım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| How did you know my name? | İsmimi biliyor muydunuz? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You have an interest in archeology do you not? | Arkeoloji ile ilgisiniz, değil mi? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Why yes. | Yani, evet. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Deduce, Watson, go on. | Ayrıntılar, Watson. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Deduce. | Ayrıntılar. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You've got mud on the points of your shoes | Ayakkabınızın üzerinde çamur var... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and beneath your knees | ...dizlerinizin altında ve... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and on the fingers of your right hand... | ...sağ elinizin üzerinde de. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Splendid, splendid. | Bu bir süreliğine... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Which indicates that you've knelt on the ground | ...diz çöktüğünüzün göstergesi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| for a length of time. | Watson, hayret verici şekilde uzmanlaşıyorsun. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You're a student of archeology. | Bir arkeoloji öğrencisisiniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You've published a paper over theories | Etraftaki Neolitik cenaze ritüelleri ile ilgili.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| surrounding the neolithic burial rites. | ...dergi basıyorsunuz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You are the Reverend Francis Roundhay, | Ve siz saygıdeğer bucak papazı... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| vicar of the parish. | ...Francis Roundhay'siniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Astonishing, sir. | Şaşırtıcı, efendim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| But left handed? | Sol el? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The hand with which you hold the troll. | Oltayı tuttuğunuz el. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Exactly right. | Sağ olmalı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Precise in every detail but how sir? | Tüm detayına kadar, ama nasıl, efendim? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| the parish magazine has... | Bucak dergisinde var. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The village is nearby? | Köy yakınlarda mı? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Oh yes just along the coastal path. | Evet, kıyı yolunun ilerisinde. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It's secluded but it caters for all our needs. | Tenhâ, ama tüm ihtiyaçlarımızı karşılar. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I suppose is that the nearest habitation? | Sanırım burası, en yakın yerleşim? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| No, no, the Tregennis Estate | Hayır, hayır, yaklaşık bir kilometre içeride... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| is about a mile inland. | ...Tregennis Arazisi var. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Very nice people | İyi insanlar. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and I'm sure they'll extend to you | Ve eminim sizi, Cornish... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| some fine Cornish hospitality. | ...konukseverliğiyle ağırlayacaklardır. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| However, | Herneyse,... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I've imposed enough upon you for one day. | ...bugün size yeterince rahatsızlık verdim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Perhaps you'd care to | Belki de bu akşam yemeğini... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| come and have dinner with me | ...papaz evinde yiyerek... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| one evening at the vicarage. | ...bana eşlik edersiniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Oh then we should impose upon you and your family? | Ailenizi, rahatsız etmiş olmayalım? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Oh no alas, I have no family. | Hayır, ne yazık ki, bir ailem yok. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I live alone except for Mr. Tregennis, | Yalnızım. Sadece evde, bir odada yaşayan... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| who has a suite of rooms in the house. | ...Bay Tregennis var. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| But does he not live on the estate? | Ama o bir mâlikanede yaşamıyor muydu? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| A family dispute. | Aile içi bir sıkıntı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| His sister and two brothers live there | Kız kardeşi ve iki erkek kardeşi orada yaşıyor. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| but he chooses to live apart. | O ayrı kalmayı tercih ediyor. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Do you know dinner at the vicarage | Aslında, akşam yemeğini papaz evinde yemek... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| is a splendid idea. | ...muhteşem bir fikir olur. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| We must arrange a date. | Bunun için bir gün belirlemeliyiz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Yes, well of course gentlemen, | Yani, evet. Elbette, Beyler. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| good day to you. | Sizlere iyi günler. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Cornish hospitality. | Cornish konukseverliği. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Weathered pitted slabs of granite. | Yıpranmış çekirdeksiz granit döşeme. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Ancient tombs scattered throughout | Antik mezarlar sanki, bu yarımadanın... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| the lengthened breath of this peninsula. | ...bağrına saçılmışlar. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 |