Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169553
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| 500 quid. | 500 sterlin. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Bless me, Father, for I have sinned. It is er... | İşlediğim günahlar için beni kutsayın peder. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..16 years since my last confession. | Son günah çıkarmamın üstünden 16 yıl geçti. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Since my last confession, I have er... | Son günah çıkarmamın ardından... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I've done terrible things. | Korkunç şeyler yaptım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You will have to tell me what you've done. | Neler yaptığını anlatmak zorundasın. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I can't assign you a penance otherwise. | Yoksa günahlarını bağışlayamam. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Can a wrong ever be justified if it serves the greater good, Father? | İyilik için yapılan yanlış doğru bir şey midir, Peder? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I mean, we take life in wars, don't we, to save the lives of others, | Savaşta diğerlerini kurtarmak için birilerinin canını alıyoruz... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| and the church sanctions that, doesn't it? | ...ve kilise bunu onaylıyor, değil mi? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It has priests attached to regiments | Rahipler halka bağlıdırlar, onları kutsar ve aldıkları canlar için affederler. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| So it would sanction a murder if it saved lives... Murder? | Yani, kilise cinayeti onaylıyor. Cinayet mi? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..or if the act itself was an act of contrition, punishment for the sinner. | Ya da kendi içinde tövbe bir günahkarı cezalandırma. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| But if you follow it through, you have to say the logicworks. | Ama takip ederseniz, mantığın işe yaradığını söylemelisiniz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You have to admit that sometimes the end could justify the means. | Sonuçta bunun doğruluğunu kabul etmelisiniz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Stop this. Absolutely not. | Kes şunu. Kesinlikle hayır. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Cold blooded murder cannot ever be justified. | Soğukkanlılıkla işlenen bir cinayet asla savunulamaz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Now, do you understand that? | Şimdi, bunu anladın mı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You not gonna get it? Too early. Not in the mood. | Açmayacak mısın? Çok erken. Havamda değilim. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Hello. Sal and Amanda aren't here right now | Alo? Sal ve Amanda şu an evde değiller. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| so just leave a message after the beep. | Bu yüzden sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Hello. Message for Mrs Sally Wilson. | Merhaba. Bayan Sally Wilson için bir mesajım var. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| This is DC Matthew Shaw, returning your call. | Ben Dedektif Matthew Shaw, çağrınıza cevap için aradım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| My direct line is 8448 2007. Call me when you can. | Numaram 84482007. Müsait olduğunuzda beni arayın. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Well, there was some graffiti at the centre. | Sokakta duvar yazıları vardı. Birkaç hafta önce onları aramıştım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It's gone now, though. | Artık gerek kalmadı. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| MARK: Take the money and spoil her. | Parayı al ve şımart onu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| The police aren't gonna call again. Trust me. | Polis bir daha aramaz. Güven bana. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| For her, Mark. | Onun için, Mark. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Not for me. Not for us. | Ne kendim, ne de bizim için. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| For her. | Sadece onun için. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| What about the rest of it? | Peki ya geri kalanı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I think 500's plenty for a treat. | Bence 500 sterlin tedavi için yeter. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Have you thought any more about why you? | Neden ben diye düşündün mü? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Cos he's done his research, hasn't he. | Çünkü her şeyi araştırmış. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Doesn't seem the type of bloke to leave much to chance. | İşini şansa bırakacak birine benzemiyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Why do you think? | Sence neden? Hiçbir fikrim yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Only known you a year. | Seni bir yıldır tanıyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I've got absolutely no idea, Mark. | Benim de hiçbir fikrim yok, Mark. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Hi, this is Tori's phone. Leave a message and I'll call you back. | Alo, Tori'nin telefonu. Mesaj bırakın, sizi ararım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It's your father. I just heard that you lost the HFD account. | Benim baban. HFD işini kaybettiğini duydum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You need to come and see me. | Gelip beni görmeni istiyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Bored, I think, would best describe it. | Canım sıkkın, sanırım en iyi ifade bu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Just the sheer predictability of it all. | Her şey ayan beyan ortada. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Have you ever considered doing something successfully just once? | Bir kere olsun bir işte başarılı olmayı düşündün mü? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| For the simple novelty value if nothing else. | Basit bir yenilik için, başka bir şey için değil. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| So...what now? | Şimdi ne olacak? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I bail you out, like last time? | En son yaptığım gibi seni kurtarayım mı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Or you go off the rails, like last time? | Yoksa tren raylarına mı gideceksin? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| And if there's one thing duller than throwing good money after bad, | Parayı çarçur etmekten daha can sıkıcı olan şey... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| it's watching you go through rehab...again. | ...rehabilitasyona gidişini izlemek. Yeniden. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You know it's ironic, you giving me a lecture on failure, | Bir çocuğun sahip olabileceği en kötü babanın... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| given you've been the worst father a child could ever have. | ...bana başarısızlıkla ilgili konferans vermesi çok manidar. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'm sure it's all to do with being buggered at school or something, | Eminim, okulda aşağılık biri olmaktan başka bir şey öğrenmemişsindir. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| but for the record, | Ama unutma ki... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| a good father doesn't call his daughter a whore in front of her first boyfriend. | ...iyi bir baba kızına ilk erkek arkadaşının yanında fahişe demez. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| A good father doesn't punch his wife in front of their children. | İyi bir baba çocuklarının yanında karısını yumruklamaz. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| A good father tries to make his children feel happy. | İyi bir baba çocuklarını mutlu etmeye çalışır. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Secure. Loved. | Korur ve sever. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| So I don't want your money. | Bu yüzden paranı istemiyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I don't need it and I don't need you. | Parana ve sana ihtiyacım yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| This is the last time that you will ever see me again, you... | Bu beni son görüşün, seni... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..you failure. Victoria! | ..seni başarısız. Victoria! | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Tori! | Tori! | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It's gorgeous. Completely. | Bu muhteşem. Kesinlikle. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Love it. | Bayıldım. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Go and try it on. | Git bir dene. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| No. Mum, it's 90 quid. | Hayır. Anne, bu 90 sterlin. Haftaya 16 yaşına basacaksın. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| You've got to have something special to wear, don't you? Go on. Try it on. | Giyecek özel bir şeylerin olmalı, değil mi? Haydi. Dene şunu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Someone call an ambulance! Come on, baby. It's OK. It's OK. | Biri ambulans çağırsın! Haydi, bebeğim. Sorun yok. Tamam. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Shh, shh. It's OK. | Sorun yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Quickly, please! | Çabuk, lütfen! | The Reckoning-1 | 2011 | |
| How is she? She's conscious. | O nasıl? Bilinci açık. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Gonna have to get a couple of stitches in hertongue where she bit it, though. | Dilini ısırdığı için birkaç çift dikiş atılacak. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Chemo's not working. | Kemoterapi işe yaramıyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Tumour's not getting any smaller. | Tümör küçülmüyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| So what are the options? Sal? | Seçeneklerimiz neler? Sal? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Don't say a word, Mark. | Tek kelime etme, Mark. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Cos America is not an option. | Çünkü Amerika bir seçenek değil. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Even if the treatment could help her, | Tedavi işe yarasa bile... | The Reckoning-1 | 2011 | |
| we don't have that kind of money... | Bunu karşılayacak paramız yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| ..do we? No, we don't. | Değil mi? Hayır, yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| And there isn't any way that we could raise that kind of money, is there? | O kadar parayı bulabilmemizin bir yolu da yok, değil mi? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| No. | Yok. Yok. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'd better go back in. OK? | Geri dönsem iyi olacak. Tamam mı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'm scared, Mum. | Korkuyorum, Anne. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'm so scared. I know, baby. I know, I know. | Çok korkuyorum. Biliyorum, bebeğim. Biliyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I'm not gonna die, am I? Uh uh. No. | Ölmeyeceğim, değil mi? Hayır. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Promise me you won't let me die. I promise you. | Ölmeme izin vermeyeceğine söz ver. Söz veriyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I promise you, you're not gonna die. | Söz veriyorum, ölmeyeceksin. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Hey, come on, now. I'm scared. | Hadi ama. Korkuyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| I know, honey. I know, I know. | Biliyorum, tatlım. Biliyorum, biliyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Don't cry, babe. Don't cry. | Ağlama, bebeğim. Ağlama. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It's gonna be all right, I promise. | Her şey düzelecek, söz veriyorum. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Except it's not. | O hariç. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| What did she do to deserve this? | Bunu hak edecek ne yaptı? | The Reckoning-1 | 2011 | |
| That's just the way life is. | Hayatın kanunu bu. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| It's brutal. It's... It's cruel. | Acımasız. Gaddar. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Every day, bad people do terrible things. | Her gün kötü insanlar korkunç şeyler yapıyor. | The Reckoning-1 | 2011 | |
| Terrible things that go unpunished. | Ceza almadıkları korkunç şeyler. | The Reckoning-1 | 2011 |