• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169553

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
500 quid. 500 sterlin. The Reckoning-1 2011 info-icon
Bless me, Father, for I have sinned. It is er... İşlediğim günahlar için beni kutsayın peder. The Reckoning-1 2011 info-icon
..16 years since my last confession. Son günah çıkarmamın üstünden 16 yıl geçti. The Reckoning-1 2011 info-icon
Since my last confession, I have er... Son günah çıkarmamın ardından... The Reckoning-1 2011 info-icon
I've done terrible things. Korkunç şeyler yaptım. The Reckoning-1 2011 info-icon
You will have to tell me what you've done. Neler yaptığını anlatmak zorundasın. The Reckoning-1 2011 info-icon
I can't assign you a penance otherwise. Yoksa günahlarını bağışlayamam. The Reckoning-1 2011 info-icon
Can a wrong ever be justified if it serves the greater good, Father? İyilik için yapılan yanlış doğru bir şey midir, Peder? The Reckoning-1 2011 info-icon
I mean, we take life in wars, don't we, to save the lives of others, Savaşta diğerlerini kurtarmak için birilerinin canını alıyoruz... The Reckoning-1 2011 info-icon
and the church sanctions that, doesn't it? ...ve kilise bunu onaylıyor, değil mi? The Reckoning-1 2011 info-icon
It has priests attached to regiments Rahipler halka bağlıdırlar, onları kutsar ve aldıkları canlar için affederler. The Reckoning-1 2011 info-icon
So it would sanction a murder if it saved lives... Murder? Yani, kilise cinayeti onaylıyor. Cinayet mi? The Reckoning-1 2011 info-icon
..or if the act itself was an act of contrition, punishment for the sinner. Ya da kendi içinde tövbe bir günahkarı cezalandırma. The Reckoning-1 2011 info-icon
But if you follow it through, you have to say the logicworks. Ama takip ederseniz, mantığın işe yaradığını söylemelisiniz. The Reckoning-1 2011 info-icon
You have to admit that sometimes the end could justify the means. Sonuçta bunun doğruluğunu kabul etmelisiniz. The Reckoning-1 2011 info-icon
Stop this. Absolutely not. Kes şunu. Kesinlikle hayır. The Reckoning-1 2011 info-icon
Cold blooded murder cannot ever be justified. Soğukkanlılıkla işlenen bir cinayet asla savunulamaz. The Reckoning-1 2011 info-icon
Now, do you understand that? Şimdi, bunu anladın mı? The Reckoning-1 2011 info-icon
You not gonna get it? Too early. Not in the mood. Açmayacak mısın? Çok erken. Havamda değilim. The Reckoning-1 2011 info-icon
Hello. Sal and Amanda aren't here right now Alo? Sal ve Amanda şu an evde değiller. The Reckoning-1 2011 info-icon
so just leave a message after the beep. Bu yüzden sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. The Reckoning-1 2011 info-icon
Hello. Message for Mrs Sally Wilson. Merhaba. Bayan Sally Wilson için bir mesajım var. The Reckoning-1 2011 info-icon
This is DC Matthew Shaw, returning your call. Ben Dedektif Matthew Shaw, çağrınıza cevap için aradım. The Reckoning-1 2011 info-icon
My direct line is 8448 2007. Call me when you can. Numaram 84482007. Müsait olduğunuzda beni arayın. The Reckoning-1 2011 info-icon
Well, there was some graffiti at the centre. Sokakta duvar yazıları vardı. Birkaç hafta önce onları aramıştım. The Reckoning-1 2011 info-icon
It's gone now, though. Artık gerek kalmadı. The Reckoning-1 2011 info-icon
MARK: Take the money and spoil her. Parayı al ve şımart onu. The Reckoning-1 2011 info-icon
The police aren't gonna call again. Trust me. Polis bir daha aramaz. Güven bana. The Reckoning-1 2011 info-icon
For her, Mark. Onun için, Mark. The Reckoning-1 2011 info-icon
Not for me. Not for us. Ne kendim, ne de bizim için. The Reckoning-1 2011 info-icon
For her. Sadece onun için. The Reckoning-1 2011 info-icon
What about the rest of it? Peki ya geri kalanı? The Reckoning-1 2011 info-icon
I think 500's plenty for a treat. Bence 500 sterlin tedavi için yeter. The Reckoning-1 2011 info-icon
Have you thought any more about why you? Neden ben diye düşündün mü? The Reckoning-1 2011 info-icon
Cos he's done his research, hasn't he. Çünkü her şeyi araştırmış. The Reckoning-1 2011 info-icon
Doesn't seem the type of bloke to leave much to chance. İşini şansa bırakacak birine benzemiyor. The Reckoning-1 2011 info-icon
Why do you think? Sence neden? Hiçbir fikrim yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
Only known you a year. Seni bir yıldır tanıyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
I've got absolutely no idea, Mark. Benim de hiçbir fikrim yok, Mark. The Reckoning-1 2011 info-icon
Hi, this is Tori's phone. Leave a message and I'll call you back. Alo, Tori'nin telefonu. Mesaj bırakın, sizi ararım. The Reckoning-1 2011 info-icon
It's your father. I just heard that you lost the HFD account. Benim baban. HFD işini kaybettiğini duydum. The Reckoning-1 2011 info-icon
You need to come and see me. Gelip beni görmeni istiyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
Bored, I think, would best describe it. Canım sıkkın, sanırım en iyi ifade bu. The Reckoning-1 2011 info-icon
Just the sheer predictability of it all. Her şey ayan beyan ortada. The Reckoning-1 2011 info-icon
Have you ever considered doing something successfully just once? Bir kere olsun bir işte başarılı olmayı düşündün mü? The Reckoning-1 2011 info-icon
For the simple novelty value if nothing else. Basit bir yenilik için, başka bir şey için değil. The Reckoning-1 2011 info-icon
So...what now? Şimdi ne olacak? The Reckoning-1 2011 info-icon
I bail you out, like last time? En son yaptığım gibi seni kurtarayım mı? The Reckoning-1 2011 info-icon
Or you go off the rails, like last time? Yoksa tren raylarına mı gideceksin? The Reckoning-1 2011 info-icon
And if there's one thing duller than throwing good money after bad, Parayı çarçur etmekten daha can sıkıcı olan şey... The Reckoning-1 2011 info-icon
it's watching you go through rehab...again. ...rehabilitasyona gidişini izlemek. Yeniden. The Reckoning-1 2011 info-icon
You know it's ironic, you giving me a lecture on failure, Bir çocuğun sahip olabileceği en kötü babanın... The Reckoning-1 2011 info-icon
given you've been the worst father a child could ever have. ...bana başarısızlıkla ilgili konferans vermesi çok manidar. The Reckoning-1 2011 info-icon
I'm sure it's all to do with being buggered at school or something, Eminim, okulda aşağılık biri olmaktan başka bir şey öğrenmemişsindir. The Reckoning-1 2011 info-icon
but for the record, Ama unutma ki... The Reckoning-1 2011 info-icon
a good father doesn't call his daughter a whore in front of her first boyfriend. ...iyi bir baba kızına ilk erkek arkadaşının yanında fahişe demez. The Reckoning-1 2011 info-icon
A good father doesn't punch his wife in front of their children. İyi bir baba çocuklarının yanında karısını yumruklamaz. The Reckoning-1 2011 info-icon
A good father tries to make his children feel happy. İyi bir baba çocuklarını mutlu etmeye çalışır. The Reckoning-1 2011 info-icon
Secure. Loved. Korur ve sever. The Reckoning-1 2011 info-icon
So I don't want your money. Bu yüzden paranı istemiyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
I don't need it and I don't need you. Parana ve sana ihtiyacım yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
This is the last time that you will ever see me again, you... Bu beni son görüşün, seni... The Reckoning-1 2011 info-icon
..you failure. Victoria! ..seni başarısız. Victoria! The Reckoning-1 2011 info-icon
Tori! Tori! The Reckoning-1 2011 info-icon
It's gorgeous. Completely. Bu muhteşem. Kesinlikle. The Reckoning-1 2011 info-icon
Love it. Bayıldım. The Reckoning-1 2011 info-icon
Go and try it on. Git bir dene. The Reckoning-1 2011 info-icon
No. Mum, it's 90 quid. Hayır. Anne, bu 90 sterlin. Haftaya 16 yaşına basacaksın. The Reckoning-1 2011 info-icon
You've got to have something special to wear, don't you? Go on. Try it on. Giyecek özel bir şeylerin olmalı, değil mi? Haydi. Dene şunu. The Reckoning-1 2011 info-icon
Someone call an ambulance! Come on, baby. It's OK. It's OK. Biri ambulans çağırsın! Haydi, bebeğim. Sorun yok. Tamam. The Reckoning-1 2011 info-icon
Shh, shh. It's OK. Sorun yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
Quickly, please! Çabuk, lütfen! The Reckoning-1 2011 info-icon
How is she? She's conscious. O nasıl? Bilinci açık. The Reckoning-1 2011 info-icon
Gonna have to get a couple of stitches in hertongue where she bit it, though. Dilini ısırdığı için birkaç çift dikiş atılacak. The Reckoning-1 2011 info-icon
Chemo's not working. Kemoterapi işe yaramıyor. The Reckoning-1 2011 info-icon
Tumour's not getting any smaller. Tümör küçülmüyor. The Reckoning-1 2011 info-icon
So what are the options? Sal? Seçeneklerimiz neler? Sal? The Reckoning-1 2011 info-icon
Don't say a word, Mark. Tek kelime etme, Mark. The Reckoning-1 2011 info-icon
Cos America is not an option. Çünkü Amerika bir seçenek değil. The Reckoning-1 2011 info-icon
Even if the treatment could help her, Tedavi işe yarasa bile... The Reckoning-1 2011 info-icon
we don't have that kind of money... Bunu karşılayacak paramız yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
..do we? No, we don't. Değil mi? Hayır, yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
And there isn't any way that we could raise that kind of money, is there? O kadar parayı bulabilmemizin bir yolu da yok, değil mi? The Reckoning-1 2011 info-icon
No. Yok. Yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
I'd better go back in. OK? Geri dönsem iyi olacak. Tamam mı? The Reckoning-1 2011 info-icon
I'm scared, Mum. Korkuyorum, Anne. The Reckoning-1 2011 info-icon
I'm so scared. I know, baby. I know, I know. Çok korkuyorum. Biliyorum, bebeğim. Biliyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
I'm not gonna die, am I? Uh uh. No. Ölmeyeceğim, değil mi? Hayır. The Reckoning-1 2011 info-icon
Promise me you won't let me die. I promise you. Ölmeme izin vermeyeceğine söz ver. Söz veriyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
I promise you, you're not gonna die. Söz veriyorum, ölmeyeceksin. The Reckoning-1 2011 info-icon
Hey, come on, now. I'm scared. Hadi ama. Korkuyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
I know, honey. I know, I know. Biliyorum, tatlım. Biliyorum, biliyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
Don't cry, babe. Don't cry. Ağlama, bebeğim. Ağlama. The Reckoning-1 2011 info-icon
It's gonna be all right, I promise. Her şey düzelecek, söz veriyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
Except it's not. O hariç. The Reckoning-1 2011 info-icon
What did she do to deserve this? Bunu hak edecek ne yaptı? The Reckoning-1 2011 info-icon
That's just the way life is. Hayatın kanunu bu. The Reckoning-1 2011 info-icon
It's brutal. It's... It's cruel. Acımasız. Gaddar. The Reckoning-1 2011 info-icon
Every day, bad people do terrible things. Her gün kötü insanlar korkunç şeyler yapıyor. The Reckoning-1 2011 info-icon
Terrible things that go unpunished. Ceza almadıkları korkunç şeyler. The Reckoning-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169548
  • 169549
  • 169550
  • 169551
  • 169552
  • 169553
  • 169554
  • 169555
  • 169556
  • 169557
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim