• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169552

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The money is currently in a bank account, Para bir banka hesabında adınıza transfer edilmek üzere hazır. The Reckoning-1 2011 info-icon
Which it will be, as soon as you discharge the requirements Ki bu, bir şartı... The Reckoning-1 2011 info-icon
of just one conditional clause. ...yerine getirdiğiniz takdirde gerçekleşecektir. The Reckoning-1 2011 info-icon
What's the conditional clause? Şart nedir? Kesinlikle bir fikrim yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
It's er...all in here, on a CD, apparently. Bunun içinde, görünen o ki, CD'nin içinde. The Reckoning-1 2011 info-icon
So this is where I leave. Pekala, ben gidiyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
All set. Give me a shout when you're done. Take as long as you need. İşiniz bitince haber verin. Acele etmenize hiç gerek yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
(Distorted voice) Hello, Sally. Merhaba, Sally. The Reckoning-1 2011 info-icon
Well, by now you'll be aware of what lies within your grasp. Birazdan ne ile karşı karşıya olduğunu öğreneceksin. The Reckoning-1 2011 info-icon
A chance to change your life for ever. Bu hayatını sonsuza dek değiştirmek için bir şans. The Reckoning-1 2011 info-icon
No more working for £6.50 an hour. Saatte 6,50 sterline çalışmak yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
No more "just getting by". Amaçsızca yaşamak yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
My bequest offers complete financial security for you and your family. Mirasım, sana ve ailene maddi güvence sağlayacak. The Reckoning-1 2011 info-icon
On only one condition... Tek bir şart var. The Reckoning-1 2011 info-icon
..that you kill a man... Bir adamı öldüreceksin. The Reckoning-1 2011 info-icon
..a man who deserves to die. Ölmeyi hak eden bir adamı. The Reckoning-1 2011 info-icon
Easy enough for me to say, difficult for you to hear and, I would imagine, Benim için söylemesi kolay... The Reckoning-1 2011 info-icon
completely impossible for you to ever contemplate doing. ...geçirmenin tamamen imkansız olduğunu biliyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
And yet still you listen. Hala dinliyorsun. The Reckoning-1 2011 info-icon
So now you have two choices. Bu yüzden iki seçeneğin var. The Reckoning-1 2011 info-icon
You can ignore this message, leave this office and return to your old life. Mesajı duymazdan gelir, ofisi terk eder ve eski hayatına geri dönersin. The Reckoning-1 2011 info-icon
Or, after a period of reflection, Ya da bir süre düşündükten sonra... The Reckoning-1 2011 info-icon
you can come back here no more than seven days from now ...7 günü geçmemesi koşuluyla buraya geri gelirsin... The Reckoning-1 2011 info-icon
and Mr Taylor will offer you a letter containing a date, an address ...ve Bay Taylor'dan içinde adres, tarih... The Reckoning-1 2011 info-icon
and the name of the man I want you to kill... ...ve öldürmeni istediğim adamın adının bulunduğu... The Reckoning-1 2011 info-icon
If the search could be completed by the 15th... Aramalar 15'inci bölgeye kadar tamamlandıysa... The Reckoning-1 2011 info-icon
Sorry. Could you hold the line for a minute, please? Affedersiniz. Bir dakika hatta kalabilir misiniz, lütfen? The Reckoning-1 2011 info-icon
I beg your pardon? Did you know what was on this? Anlamadım? Cd'de ne olduğunu biliyor muydunuz? The Reckoning-1 2011 info-icon
Did I what? What he said. Did you know? Neyi biliyor muydum? Ne söylediğini. Biliyor muydunuz? The Reckoning-1 2011 info-icon
Of course not. It was confidential. Elbette hayır. O gizliydi. The Reckoning-1 2011 info-icon
Ms Wilson? Is there some sort of problem? Bayan Wilson? Bir sorun mu var? The Reckoning-1 2011 info-icon
Not for me. No. Maybe for you, but not for me. Benim için yok. Hayır. Sizin için olabilir ama benim için yok. The Reckoning-1 2011 info-icon
(Sombre classical music plays) WOMAN: Tori? Tori? The Reckoning-1 2011 info-icon
(Music stops) Where the hell have you been? Nerelerdeydin? The Reckoning-1 2011 info-icon
Oh, God. Not that. Tanrım. Olamaz. The Reckoning-1 2011 info-icon
Today was probably the most important pitch we have ever made Bugün muhtemelen en büyük kampanyamızı yaptık... The Reckoning-1 2011 info-icon
and you go AWOL to do that? ...ve sen bunun için firar ettin? The Reckoning-1 2011 info-icon
Your company is half a million in debt. Şirketinin yarım milyon dolarlık bir borcu var. The Reckoning-1 2011 info-icon
If we haven't won that pitch, Kampanyayı almasaydık... The Reckoning-1 2011 info-icon
the bank will call in the loan and you will go under. What the... ...banka kredisini geri isteyecek ve iflas edecektin. The Reckoning-1 2011 info-icon
Why, baby? Neden, bebeğim? The Reckoning-1 2011 info-icon
Please, just tell me. Why? Lütfen, söyle. Neden? The Reckoning-1 2011 info-icon
(Tori laughs) I'm going to bed. Ben yatmaya gidiyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
If you decide to proceed, you must act on that date and that date alone Yapmaya karar verdiysen, o tarihte tek başına harekete geçmelisin... The Reckoning-1 2011 info-icon
or our agreement becomes null and void. ...yoksa anlaşma geçersiz ve hükümsüz olur. The Reckoning-1 2011 info-icon
As a gesture of good faith, £10,000 has been placed in a bank account İyi niyet gösterisi olarak... The Reckoning-1 2011 info-icon
already set up in the name of your daughter. ...kızını adına açılmış bir banka hesabında 10.000 sterlin var. The Reckoning-1 2011 info-icon
This is yours to keep whatever you decide. Kararın ne olursa olsun para sizin. The Reckoning-1 2011 info-icon
From midnight tonight, it becomes active online at manxunion.com Bu gece yarısından itibaren, manxunion.com'da hesap aktif olacak. The Reckoning-1 2011 info-icon
and can be accessed with the username MandyLouise Kullanıcı adı: MandyLouise... The Reckoning-1 2011 info-icon
and the password Carlton071133. ...şifre: Carlton07. The Reckoning-1 2011 info-icon
All that remains now, is for me to wish you luck in making the right decision. Artık tek yapabileceğim, doğru kararı vermen için sana şans dilemek. The Reckoning-1 2011 info-icon
Jesus. I know. Tanrım. Biliyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
You call the police? Yeah. Polisi arayabilirsin? Evet. The Reckoning-1 2011 info-icon
Well, I've left a message. They're gonna call back. Mesaj bıraktım. Beni arayacaklar. The Reckoning-1 2011 info-icon
You don't recognise the voice at all? No. Sesi tanıdık geliyor mu? Hayır. The Reckoning-1 2011 info-icon
But he knew you. Ama seni tanıyor. The Reckoning-1 2011 info-icon
He knew me. He knew Mandy's name. He knew my mum's maiden name. Beni tanıyor. Mandy'nin ismini ve annemin kızlık soyadını biliyor. The Reckoning-1 2011 info-icon
Why would anyone think that you could even contemplate killing someone? Neden biri başka bir insanı öldürebileceğini düşünsün ki? The Reckoning-1 2011 info-icon
It's ludicrous. Çok saçma. The Reckoning-1 2011 info-icon
Have you checked the account? The account? No, I mean, why would I? Hesaba baktın mı? Hesap mı? Hayır, neden bakayım ki? The Reckoning-1 2011 info-icon
To get an idea Ciddi bir şey olup olmadığını anlarız. Ve? The Reckoning-1 2011 info-icon
To get an idea if this was serious or not. And? Ciddi bir şey olup olmadığını anlarız. Ve? The Reckoning-1 2011 info-icon
And what? It doesn't matter, does it? Ve ne? Unutalım gitsin? The Reckoning-1 2011 info-icon
We're gonna let the police deal with it. Bunu polis halletsin. The Reckoning-1 2011 info-icon
Well? What have we been left? Nerede kalmıştık? The Reckoning-1 2011 info-icon
Do you know, it was absolutely nothing in the end. Biliyor musun, aslında sonunda bir şey yoktu. The Reckoning-1 2011 info-icon
It was just some random old bits of furniture Bende olduğunu bile bilmediğim... The Reckoning-1 2011 info-icon
from a cousin that I didn't even know I had. ...kuzenimden gelen alelade eski mobilyalar işte. The Reckoning-1 2011 info-icon
Oh, you're kidding. No, I'm not. Dalga geçiyorsun. Hayır, geçmiyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
How was the hospital? Did your dad get you there in time? Hastane nasıldı? Baban zamanında geldi mi? The Reckoning-1 2011 info-icon
Yeah, it was fine. Come on. Evet, iyiydi. Gel. The Reckoning-1 2011 info-icon
Back to buying lottery tickets. Yeah. Piyango bileti almaya devam. Evet. The Reckoning-1 2011 info-icon
Look, if it was up to us, we wouldn't be reducing your funding. Bakın, elimizde olsaydı, finans desteğinizi düşürmezdik. The Reckoning-1 2011 info-icon
Reducing? Whatever you want to call it. Düşürmek mi? Nasıl adlandırırsan. The Reckoning-1 2011 info-icon
You're removing it. That's not true. Desteği kaldırıyorsun. Bu doğru değil. The Reckoning-1 2011 info-icon
If you shut us down, vulnerable young men and women will die. Bizi kapatırsan, savunmasız genç erkek ve kadınlar ölecek. The Reckoning-1 2011 info-icon
If we're not there to catch them, they will fall. Onları tutmak için orada olmazsak, düşecekler. The Reckoning-1 2011 info-icon
Into prostitution. Fahişe olacaklar. The Reckoning-1 2011 info-icon
Into drugs. Into the river. Uyuşturucu batağına ya da bir nehre düşecekler. The Reckoning-1 2011 info-icon
And some things in life are just right or wrong. They're not on a spectrum. Hayatta sadece doğru ya da yanlış birkaç vardır. The Reckoning-1 2011 info-icon
They're not grey areas. They're absolutes, plain and simple. Gri bölgeler değildirler. Mutlak, sade ve basittir. The Reckoning-1 2011 info-icon
And what you've done to us is wrong and you... Bize yanlış yaparsan, senin de... The Reckoning-1 2011 info-icon
you... Senin de... The Reckoning-1 2011 info-icon
..will have their blood on your hands. Ellerinde onların kanı olacak. The Reckoning-1 2011 info-icon
MARK: I know you're not sleeping. Uyamadığını biliyorum. Evet, uyuyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
It's not gonna do us any harm, you know, just taking a look. Sadece bir kez alsak bize bir zararı dokunmaz, biliyorsun. The Reckoning-1 2011 info-icon
And what do you think the police would say about that? Polisler bu konuda bir şey derlerse? The Reckoning-1 2011 info-icon
Not rung back yet. They will. Daha aramadılar. Arayacaklardır. The Reckoning-1 2011 info-icon
Sal, I was a copper for 15 years. Sal, 15 yıl polislik yaptım. The Reckoning-1 2011 info-icon
You're not doing anything illegal just taking a look. Aslında yasadışı bir şey yapmıyorsun. The Reckoning-1 2011 info-icon
So we can get some sleep. Böylece biraz uyuyabiliriz. The Reckoning-1 2011 info-icon
So we can get some sleep. Böylece biraz uyuyabiliriz mi? The Reckoning-1 2011 info-icon
Don't put caps in the beginning of the names. İsimin baş harflerini küçük harflerle yaz. The Reckoning-1 2011 info-icon
Same again. All lower case. Aynı şekilde. Tümünü küçük harflerle. The Reckoning-1 2011 info-icon
We should try and get some out. Why? Biraz para çekmeyi denemeliyiz. Neden? The Reckoning-1 2011 info-icon
See if it's real. I don't want to see if it's real. Gerçek mi diye görmeliyiz. Gerçek olup olmadığını görmek istemiyorum. The Reckoning-1 2011 info-icon
You're not doing anything wrong. Yanlış bir şey yapmıyorsun. The Reckoning-1 2011 info-icon
You're not getting involved in any of the rest. Bunun dışında hiç bir şeye dahil olmuyorsun. The Reckoning-1 2011 info-icon
Petrol station's got a cash machine. Benzincide bankamatik var. The Reckoning-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169547
  • 169548
  • 169549
  • 169550
  • 169551
  • 169552
  • 169553
  • 169554
  • 169555
  • 169556
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim