Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169102
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just a little bit more. | Çok az kaldı. | The Pornographers-3 | 1966 | |
| Just a little. | Biraz daha. | The Pornographers-3 | 1966 | |
| Do you understand that guy? | Bu adamı anladın mı? | The Pornographers-3 | 1966 | |
| You think he's gonna die? | Sence ölecek mi? | The Pornographers-3 | 1966 | |
| I don't get it. | Bilmem. | The Pornographers-3 | 1966 | |
| Let's watch the next one. | Sıradakini izleyelim. | The Pornographers-3 | 1966 | |
| Kabo, start the next one. | Kabo, sıradakini aç. | The Pornographers-3 | 1966 | |
| Come on. Hurry up. | Acele et. | The Pornographers-3 | 1966 | |
| THE NIKKATSU CORPORATION | NIKKATSU YAPIMCILIK | The Pornographers-4 | 1966 | |
| THE PORNOGRAPHERS (c)1966 THE NIKKATSU CORPORATION | THE PORNOGRAPHERS (c)1966 NIKKATSU YAPIMCILIK | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Art Direction by TAKADA ICHIRO, SHIOZAWA HIROMI | Görüntü Yönetmeni: TAKADA ICHIRO, SHIOZAWA HIROMI | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Directed by IMAMURA SHOHEI | Yönetmen: IMAMURA SHOHEI | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Sound Recording by BENIYA SHINICHI | Ses: BENIYA SHINICHI | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Music by KUSUNOKI TOSHIRO | Müzik: KUSUNOKI TOSHIRO | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Edited by TANJI MUTSUO | Düzenleme: TANJI MUTSUO | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Original Story by NOSAKAAKIYUKI | Orijinal Öykü: NOSAKA AKIYUKI | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Screenplay by IMAMURA SHOHEI, NUMATA KOJI | Senaryo: IMAMURA SHOHEI, NUMATA KOJI | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Produced by IMAMURA SHOHEI, TOMODA JIRO | Yapımcı: IMAMURA SHOHEI, TOMODA JIRO | The Pornographers-4 | 1966 | |
| OZAWA SHOICHI SAKAMOTO SUMIKO | OZAWA SHOICHI, SAKAMOTO SUMIKO. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| NAKAMURA GANJIRO MIYAKO CHOCHO | NAKAMURA GANJIRO, MIYAKO CHOCHO. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| I see.Just don't forget. | Anladım. Aklında olsun. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| You're all done,young lady. | Saçın neredeyse hazır genç bayan. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Don't worry.Just relax. | Endişelenme. Rahat ol. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Where's that picture, the one of Teruyo's niece? | Teruyo'nun yeğeninin fotoğrafı nerede? | The Pornographers-4 | 1966 | |
| ''Schoolgirl attacked while studying. | ''Ders çalışan liseli kıza saldırı içerikli olacak. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Man is doctor type, gray hair, glasses.'' | Erkek oyuncu doktor rolünde, saçları ağarmış, gözlüklü olacak.'' | The Pornographers-4 | 1966 | |
| about 2 1l2 million yen. | ...2,5 milyon yen değerinde. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| I'll let you kiss me but just a kiss. | Beni öpmenize müsaade ediyorum, ama sadece öpmenize. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| I'lljust be going. | Ben de gidiyordum zaten. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| ''Color Processing.'' | ''Renklendirme.'' | The Pornographers-4 | 1966 | |
| I'd like him to join me and my husband in our tomb. | ...kocamla benim mezarımın yanına gömülsün. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Signed:Haru Matsuda. | İmza: Haru Matsuda. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Witness:Eitaro Yokoyama. | Şahit: Eitaro Yokoyama. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Back to the primitive way of life. | Hayatın ilkelliğine dönelim. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| A doll a Dutch wife. | Bir oyuncak bebek... Flemenk bir kadın. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| At 20, just a nobody. | 20'sinde, sıradan biri oluyor. | The Pornographers-4 | 1966 | |
| You believe in that Ikoma shrine? | Ikoma tapınağına inanıyor musun? | The Pornographers-4 | 1966 | |
| Radio doesn't either work. | Radyo da çalışmıyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| I said it looks familiar but, I... | Tanıdık geldiğini söylemiştim ama, ben... | The Portal-1 | 2010 | |
| I never been inside the cloud before. | Ben daha önce hiç bulutun içine girmemiştim. | The Portal-1 | 2010 | |
| What's the last sight you saw? | En son gördüğün şey neydi? | The Portal-1 | 2010 | |
| Same was what I didn't see it. | Aynıydı, bir şey görmedim. | The Portal-1 | 2010 | |
| Spend like this all night, as long freaking fog vague in history. | Bütün gece böyleydi. Tarihteki en uzun ve lanet sis. | The Portal-1 | 2010 | |
| It's kinda that long | Bu kadar uzun sürmemeli. | The Portal-1 | 2010 | |
| Moving past than we are... what are you doing like? Two? | Olduğumuz yerden geriye gidiyoruz... Ne yapıyorsun? İki mi? | The Portal-1 | 2010 | |
| You know, I have listened to you snored for like an hour. | Biliyor musun, son bir saattir senin horlamanı dinliyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| Now, you give me grieve. You wanna drive? | Şimdi de beni üzüyorsun. Sürmek ister misin? | The Portal-1 | 2010 | |
| Believe me, if there'd a crippled old lady | İnan bana oğlunun bozuk motosikletini... | The Portal-1 | 2010 | |
| passed in her son's handicapped scooter, | ...kullanan, sakat, yaşlı bir kadın bile... | The Portal-1 | 2010 | |
| when you ride with her... I bet she must go faster than us. | ...yan yana gitsek bizden daha hızlı gider. | The Portal-1 | 2010 | |
| Jesus Christ!!!! | Yüce İsa! | The Portal-1 | 2010 | |
| That is not a way the fog to leave. | Sisten kurtulmanın yolu bu değil ki. | The Portal-1 | 2010 | |
| He could kill somebody. | Birini öldürebilir. | The Portal-1 | 2010 | |
| I think we are up on the sidewalk. | Sanırım kaldırıma çıktık. | The Portal-1 | 2010 | |
| Oh, crap. | Saçmalık. | The Portal-1 | 2010 | |
| You get out, give it some push. | Sen dışarı çıkıp biraz ittir. | The Portal-1 | 2010 | |
| There is somebody out there. | Dışarıda birisi var. | The Portal-1 | 2010 | |
| Then ask direction. Jesus Christ! | O zaman yol sor. Yüce İsa! | The Portal-1 | 2010 | |
| Gibbs, you're like a little girl. C'mon! | Gibbs, küçük bir kız gibisin. Hadi ama! | The Portal-1 | 2010 | |
| You're like a girl | Asıl sen kız gibisin. | The Portal-1 | 2010 | |
| Ok! Try to get the other way! | Tamam. Diğer yöne gitmeye çalış. | The Portal-1 | 2010 | |
| Excuse me. Excuse me! Excuse me! Hey! | Affedersiniz. Affedersiniz! Affedersiniz! Hey! | The Portal-1 | 2010 | |
| That was fucked up! | O da neydi öyle? | The Portal-1 | 2010 | |
| Hooke, what are you doing? | Hooke, ne yapıyorsun? | The Portal-1 | 2010 | |
| They are going somewhere. I wanna find out where we are. | Bir yere gidiyorlar. Nerede olduğumuzu anlamak istiyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| Wait, Hold up! You know what, I will grab the bags. Hooke! | Dur, bekle! Ne biliyor musun, ben çantaları alayım. Hooke! | The Portal-1 | 2010 | |
| Hey, you ever see the movie while pirates traveling around in the fog? | Hey, korsanların sisin etrafında dolaştığı filmi izledin mi? | The Portal-1 | 2010 | |
| Can't believe you watch that crap. | O boktan şeyi izlediğine inanamıyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| It was the mother fucked protect you up! | Annen sana o filmleri izletmiyordu! | The Portal-1 | 2010 | |
| It is shit. | Bir boka benzemiyordu. | The Portal-1 | 2010 | |
| There're zombies with swords! | Kılıçlı zombiler vardı! | The Portal-1 | 2010 | |
| They jump out the fog and they stab on your face and they... | Sisin içinden fırlayıp seni yüzünden şişliyorlardı ve onlar... | The Portal-1 | 2010 | |
| And the parrot goes through your eyes, | Ve papağan gözlerini oyuyordu... | The Portal-1 | 2010 | |
| and is like David Jones' lock in the puzzle. | ...ve bulmacadaki David Jones kilidi gibiydiler. | The Portal-1 | 2010 | |
| Oh! It's amazing. | Harikaydı. | The Portal-1 | 2010 | |
| It's like cinema. You know, just moves you. God, it's great! | Sinema gibiydi. Bilirsin, seni alıp götürüyordu. Tanrım, Mükemmeldi. | The Portal-1 | 2010 | |
| That's your education really paid off. | Eğitimin için harcanan para boşa gitmemiş. | The Portal-1 | 2010 | |
| Your parent muse be very proud of you. Gibbs. | Ailen seninle gurur duyuyor olmalı. Gibbs. | The Portal-1 | 2010 | |
| It's really good movie. | Gerçekten harika bir filmdi. | The Portal-1 | 2010 | |
| Zombies with swords. | Kılıçlı zombiler. | The Portal-1 | 2010 | |
| Ten for it. | 10 üzerinden 10. | The Portal-1 | 2010 | |
| I don't know. Something doesn't feel right. | Bilmiyorum. Bir şeyler yanlış gibi geliyor. | The Portal-1 | 2010 | |
| But I don't think we have a choice. | Ama başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| Well you know, beast would shit out and wander around in the fog. | Pekala, bilirsin, yaratık sisin içinde gezinir ve pusuya yatar. | The Portal-1 | 2010 | |
| All right, let's give it a shot! | Pekala, hadi buraya bir şans verelim. | The Portal-1 | 2010 | |
| We were crashed to the far clears! | Açıkça görülüyor ki kötü durumdayız! | The Portal-1 | 2010 | |
| I don't think we could find a wine and the soup. | Şarap ve çorba bulabileceğimizi sanmıyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| But if it's a hot little maid, Gibbs calls dips. | Ama küçük seksi bir hizmetçi varsa, o Gibbs'e aittir. | The Portal-1 | 2010 | |
| Yeah! Ok, this is uh... I don't really know what it is. | Evet! Tamam, bu... | The Portal-1 | 2010 | |
| Just glad I'm not an animal. | Hayvan olmadığım için seviniyorum. | The Portal-1 | 2010 | |
| What the hell is this place! | Burası da ne böyle? | The Portal-1 | 2010 | |
| This town. | Bu kasabanın adı. | The Portal-1 | 2010 | |
| Well, we didn't see any sign so... | Peki, biz hiç tabela göremedik... | The Portal-1 | 2010 | |
| We...have a game tomorrow, we're playing a festival. | Bizim... Yarın bir oyunumuz var, Broke Festival'inde oynayacağız.. | The Portal-1 | 2010 | |
| Yap, if we could get out of this fog. | Evet, eğer bu sisten kurtulabilirsek. | The Portal-1 | 2010 | |
| Oh, yeah! The fog. | Evet! Sis. | The Portal-1 | 2010 | |
| I take the chance. | Sizi içine alır. | The Portal-1 | 2010 | |
| Feels one room for the night. | Bu gece için bir oda istiyor musunuz? | The Portal-1 | 2010 | |
| Rooms. Rooms if you have any. | İki oda. İki oda mümkünse. | The Portal-1 | 2010 | |
| Sure. We just happened to have couple of rooms. | Tabi. Birkaç tane boş odamız olacaktı. | The Portal-1 | 2010 |