• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168541

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The old man was gray and wrinkled, with deep furrows in the back of his neck... Yaşlı adamın saçına ak düşmüş, yüzü kırışmış, ensesinde derin kırışıklıklar belirmişti artık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and his hands had the deep, creased scars from handling heavy fish on the cords. Ayrıca ellerinde misina ile ağır balıklar çekerken oluşmuş derin, buruşuk yaralar vardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But none of these scars were fresh. Ancak bu yaraların hiçbiri yeni değildi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
They were as old as erosions in a fishless desert. Balıksız bir çöldeki erozyonlar kadar eskiydiler. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Everything about him was old, except his eyes. Bir tek gözleri hâriç, her şeyiyle eskimişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And they were the same color as the sea, were cheerful and undefeated. Bu gözler denizle aynı renkteydiler, neşeli ve azimliydiler. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty. İhtiyar adamın her gün boş kayıkla dönmesi delikanlıyı üzüyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He always went down to help him carry the lines, the gaff and harpoon... Misinayı, zıpkını ve göndere sarılmış yelkeni taşırken... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and the sail that was furled around the mast. ...her zaman ona yardıma koşardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The sail was patched with flour sacks, and furled. Yelken un çuvallarıyla yamanmıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It looked like the flag of permanent defeat. Daha çok bozgundan çıkmış bir bayrağı andırıyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
No one would steal from the old man... Kimse ihtiyar adamın bir şeyini çalacak değildi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... but it's better to take the sail and lines home... Yine de çiğ zarar vereceğinden... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... as the dew was bad for them. ...yelkeni ve ağır misinaları eve götürmek iyi olacaktı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Though he was sure no local people would steal... Etraftan kimsenin çalmayacağına emin olmasına rağmen... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... the old man thought a gaff and a harpoon... ...yaşlı adam zıpkını ve kancayı açıkta bırakarak... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... were needless temptations to leave in a boat. ...kimseyi gereksiz yere günaha teşvik etmek istemiyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The successful fishermen were already in and had butchered their marlin out... Başarılı balıkçıklar çoktan geri dönmüş, kılıçbalıklarını ayıklayıp temizlemişlerdi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... carried them laid full length across two planks to the fish house... Boylu boyunca iki uzun tahta üzerine yatırdıkları balıkları... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana. ...Havana'daki pazara götürecek buz kamyonunu bekledikleri balık haline taşıyorlardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Can I offer you a beer on the terrace?" The boy asked. Delikanlı, "Size terasta bir bira ısmarlayabilir miyim?" deyince... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Why not?" the old man said. "Between fisherman." ..."Neden olmasın?" dedi ihtiyar adam. "Balıkçı balıkçıya içeriz." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Two beers, Martin. Please. Martin, iki bira lütfen. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
They sat on the terrace and many fishermen made fun of the old man. Terasta oturdular ve birçok balıkçı ihtiyar adamla alay ediyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But he was not angry. Ama o kızgın değildi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He did not remember when he had attained humility... Ne zamandan beridir tevazu sahibi biri olduğunu hatırlamıyordu; ... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... but he knew he had attained it... ...ama ona sahip olduğunu biliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and he knew it was not disgraceful and it carried no true loss of pride. Ayrıca bunun kendini küçük düşüren, onur kırıcı bir şey olmadığını da biliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Some of the older fishermen looked at him and were sad... Onu gören kimi yaşlı balıkçıklar üzüldüler. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... but they did not show it. They spoke about the currents... Fakat bunu fark ettirmediler, ondan bundan konuşmaya devam ettiler. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and the depths they'd drifted their lines at... İşte misinasını şu kadar derine salmıştı, ... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and the steady, good weather and of what they had seen. ...hava şöyle durgun ve güzeldi, şunu görmüştü falan... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Santiago. Yes? Santiago. Evet? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Can I go and get the sardines for you tomorrow? Yarın gittiğimde sana sardalye getirebilir miyim? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Oh, no. No. Hayır, hayır! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You play ball. I can still row, and I can still throw the net. Sen top oynarsın, ben hâlâ kürek çekebiliyorum ve ağ atabiliyorum. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I know where I can get four fresh baits. Dört taze yem bulabilirim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I still have mine from today. Benim bugünden kalanlar var zaten. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Let me get four fresh ones. Dört taze yem getirmeme izin ver. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
One. Two. Bir. İki. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You didn't steal them, did you? I would, but I bought these. Onları çalmadın değil mi? Çalardım, ama bunları satın aldım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
If I cannot fish with you, I'd like to serve in some way. Seninle balığa çıkamasam da, sana bir şekilde hizmet etmek istiyorum. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You bought me a beer. Bana bira ısmarladın ya. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You are already a man. Sen artık bir adamsın. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
They walked up the road together. Yol boyunca birlikte yürüdüler. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The old man stood the mast outside his shack. Yaşlı adam kayığın direğini kulübenin dışına dikti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
In the old man's shack, there was a bed, a table, chairs... Kulübesinde, bir yatak, bir masa, sandalyeler... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and a place to cook with charcoal. ...ve bir ızgara vardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
On the brown walls, there was a picture in color of the Sacred Heart of Jesus... Kahverengi duvarların birinde İsa'nın Kutsal Kalbi... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and another of the Virgin of Cobre. ...ve diğer duvarda Meryem Ana'nın renkli bir resmi vardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
These were relics of his wife. Bunlar karısının hatıralarıydılar. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Once there had been a tinted photograph of his wife on the wall. Eskiden duvarda karısının solgun bir resmi duruyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But he had taken it down because it made him too lonely to see it. Fakat kendini çok yanız hissettirdiğinden onu aşağı indirmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It was on the shelf in the corner, under his clean shirt. Köşedeki temiz gömleğinin altındaki rafta durmaktaydı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Tomorrow is the 85th day. Yarın 85. gün. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Eighty five is a lucky number. Seksen beş uğurludur. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
How'd you like to see me bring one in that dressed out over a thousand pounds? Şöyle bin pounddan fazla edecek bir balıkla döndüğümü görmek hoşuna gider miydi? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Are you strong enough now for a truly big fish? Gerçekten büyük bir balık için yeterince güçlü hissediyor musun? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And there are many tricks. Ayrıca birçok numara yapabilirim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Santiago, I could go with you again. Santiago, tekrar seninle gelebilirim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
We've made enough money. Yeterince para kazandık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
No, no. You are in a lucky boat. You stay with them. Hayır, sen şanslı bir teknedesin. Onlarla kalıyorsun. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Remember how long we went without fish before? Ne kadar uzun süre balık tutmadan dolaştığımızı hatırlıyor musun? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Then we caught big ones every day for three weeks. Ama sonra 3 hafta boyunca her gün iri balıklar yakalamıştık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I know you did not leave me because you lost confidence. Bana olan güvenini kaybettiğin için ayrılmadığını biliyorum. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It was my papa made me leave. I am a boy and I must obey him. Beni ayıran babamdı. Ben bir çocuğum, onun sözüne uymalıyım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Of course, of course. It is quite normal. Tabii, tabii. Bu çok normal. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He hasn't much faith. Onun pek inancı yok. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But we have, haven't we? Yes. Ama bizim var, öyle değil mi? Evet. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
If you were my boy, I would take you out again. Eğer benim oğlum olsaydın, seni tekrar götürürdüm. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But you are your father's and your mother's, and you are in a lucky boat. Ama sen anne babana aitsin ve şanslı bir teknedesin. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What do you have to eat? Yiyecek neyin var? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I have a pot of yellow rice and some fish. Would you like some? Bir kap sarı pirinç ve biraz balık. İster miydin? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
No. I'll eat at home. Hayır, evde yerim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
May I take the cast net? Of course. Kurşunlu ağı alabilir miyim? Elbette. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I have yesterday's newspaper. Dünkü gazete var. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I will read the baseball. Beysbol haberlerini okuyayım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
There was no cast net. The boy remembered when they had sold it. Ağ yoktu. Delikanlı onu sattıkları zamanı hatırladı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But they went through this fiction every day. Fakat her gün aynı masala devam ettiler. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
There was no pot of yellow rice and fish, and the boy knew this. Ne bir kap pirinç, ne de balık vardı. Delikanlı iyi biliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He didn't know whether yesterday's paper was a fiction too. Sadece dünkü gazetenin de bir uydurmaca olup olmadığını bilmiyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The old man brought it out from under the bed. Yaşlı adam onu yatağın altından çıkarmıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Keep warm, old man. Kendini sıcak tut ihtiyar. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Sit in the sun. Remember, we're in September. Güneşte otur. Eylülde olduğumuzu unutma. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The month of the big fish. Büyük balık ayı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Anybody can be a fisherman in May. Mayısta dedem de balıkçılık yapar. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I'll be back when I get the sardines. Sardalyeleri alınca geri döneceğim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Then you can tell me about the baseball. O zaman bana beysboldan bahsedersin. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Hey, Manolin, come on. Play first base. Hey, Manolin, gel. İlk atışı yap. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Hey, yeah. Come on. Hey, haydi. Gel. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Manolin. A dinner for two, please. To take out. Manolin. İki kişilik yemek lütfen. Dışarı gidecek. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You don't eat at home anymore? Artık evde yemiyor musun? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
How much do you have to spend? Sixty cents. Ne kadar ödemen gerekiyor? 60 sent. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
No luck yet, huh? Daha şansı dönmedi ha? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
You know, maybe it's not luck at all. Maybe he's too old. Belki şansla alakası yoktur. Belki çok yaşlı olduğu içindir. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He's not too old. You'll see. O kadar da yaşlı değil. Görürsün. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I said, maybe. Not even maybe. Belki, dedim. Belki bile değil. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I only hope when I'm an old man I have a boy to fish for me. Her zaman yaşlandığımda benim için balığa çıkacak bir delikanlının olmasını dilerim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
When the boy came back, the old man was asleep in a chair... Delikanlı geri döndüğünde ihtiyar sandalyede uykudaydı... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and the sun was going down. ...ve güneş batıyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168536
  • 168537
  • 168538
  • 168539
  • 168540
  • 168541
  • 168542
  • 168543
  • 168544
  • 168545
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim