• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168545

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Make yourself into a claw. It will do you no good. Kendini bir pençeye çevirsen bile, bu seni iyi yapmaz. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I must eat the bonito... Güçten düşmemek için... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...not to lose my strength. ...palamudu yemeliyim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Do not blame the hand. It is not the hand's fault. Elini suçlama. Bu onun hatası değil. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And you have been a long time with fish. Uzun bir süredir balıkla beraberdin. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
How do you feel, hand? Nasıl hissediyordun el? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Or is it too early to know? Bunu sormak için çok mu erken dersin? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Maybe it will open with the sun. Belki güneş açıncaya kadar düzelirsin. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
If I have to open it, I will open it. Eğer onu açmak zorunda kalırsam, açacağım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Cost whatever it cost. Ne pahasına olursa olsun. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"God help me to have the cramp go," he thought. "Tanrı'm krampın geçmesini sağla; ... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Because I don't know what the fish is going to do. ...çünkü balığın ne yapacağını bilmiyorum." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But he seems calm and following his plan, but what is his plan? O sadece yılmadan kendi planını uyguluyor. Ama planı nedir ki? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What is mine? Peki ya benim planım? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Mine I must improvise to his because of his great size. O çok büyük olduğu için ben, onun planına uymalıyım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
If he will jump, " he thought, "I can kill him." Eğer zıplarsa..." diye düşündü, "...onu öldürebilirim." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Hand. Come on, hand. He's coming up. Hand. Elim! Ah, elim! Yukarı çıkıyor be el! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He's longer than the skiff. Kayıktan daha uzun. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Oh, he's a great fish. Ne büyük bir balık! The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Thank God they are not as intelligent as we who kill them. Tanrı'ya şükür ki onları öldüren bizler kadar zeki değiller. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Although they are more noble... Her ne kadar bizden daha asil... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...and more able. ...daha yetenekli olsalar da. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I wonder why he jumped. Neden sıçradı acaba? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It's almost as though he jumped just to show me how big he was. Sanki bana ne kadar büyük olduğunu göstermek için sıçradı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Bad news for you, fish. Sana kötü haberlerim var, balık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It was getting late in the day now, and the skiff still moved slowly and steadily. Artık gün kararmaktaydı ve kayık hâlâ yavaşça ve durmaksızın yoluna devam ediyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The old man was suffering... Yaşlı adam öyle kabul etmese bile... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... although he did not admit to suffering at all. ...ızdırap çekiyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I am not religious... Dindar değilim; ... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...but I will say 10 Our Fathers and 10 Hail Marys that I may catch this fish. ...ama bu balığı yakalamama izin versin diye Tanrı'ya 10 kez dua edeceğim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I will also make a pilgrimage to the Virgin of Cobre. Azin Cobre'yi ziyaret edip hacı olacağım. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
That is a promise. Söz veriyorum. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name." "Adıyla cenneti kutsayan Tanrı'm, ..." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He commenced to say his prayers mechanically. Dualarını otomatik olarak okumaya başlamıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer. Bazen o kadar yorgun düşüyordu ki, duayı hatırlayamıyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Then he would say them so fast, they would come automatically. O zaman duayı hızlıca okuyordu, böylece dua otomatik olarak aklına geliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"Hail Marys are easier to say than Our Fathers, " he thought. "Meryem'e sesleniş duası, Ulu Tanrı'mız duasından daha kolay." diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The old man felt very tired, and he knew that the night would come soon... Yaşlı adam çok yorgun hissediyordu ve çok yakınca gece olacağını biliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and he tried to think of other things. Böylece başka şeyleri düşünmeye çalıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He thought of the big leagues. Beysbol liglerini düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
To him, they were the gran ligas. Ona göre, bunlar büyük liglerdi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And he knew that the Yankees of New York were playing the Tigers of Detroit. New Yorklu Yankilerin Detorit Kaplanlarına karşı oynadığını biliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"This is the second day now that I do not know the results of the games, " he thought. "İki gündür maçların sonuçlarından haberim yok." diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Then, to give himself more confidence... Sonra, kendine olan güvenini arttırmak için... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... he remembered the time in the tavern at Casablanca... ...Casablanca'daki bir tavernada Cienfuegos'tan gelmiş... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... when he played the hand game with a Negro from Cienfuegos... ...ve tüm gemilerdeki balıkçıların en güçlüsü olan... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... who was the strongest man on the docks. ...bir zenciye karşı yaptığı bilek güreşini hatırladı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He was not an old man then, but he was in his prime. O zaman yaşlı değildi, en güzel çağındaydı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He and the Negro had gone one day and night... O ve zenci, dirsekleri üzeri tebeşirlenmiş bir masanın üzerinde... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... with their elbows on a chalked line on the table. ...bir gün ve bir gece geçirmişlerdi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
There was much betting, and the odds changed back and forth all night... Bahis çoktu, gece boyunca oranlar bir aşağı bir yukarı inip çıkıyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and they changed the referees every four hours... Hakemler uyku uyuyabilsin diye... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... so that the referee could get some sleep. ...her dört saatte bir değiştiriliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
They fed the Negro rum. Zenciye rom içiriyorlardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Once, after the rum, the Negro made his all out bid. En sonunda, romu içtikten sonra, zenci bütün gücünü ortaya koydu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But the old man raised his hand up to dead even again. Ama yaşlı adam tekrar elini düzeltmeyi başardı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He was sure that he had the Negro, who was a fine man and a great athlete... Çok iyi bir insan ve iyi bir atlet olan zenciyi dize getirdiğine... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... beaten. ...emindi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
At daylight, when bettors were asking him to call it a draw... Gün açımında güvertedeki işlerine dönmek zorunda olan bahisçiler... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... because they had to go to work on the docks... ...beraberlik teklif ettiklerinde... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... the old man unleashed his greatest effort. ...yaşlı adam bütün gücünü ortaya koydu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He knew that he had broken the confidence of the Negro... Zencinin kendine olan güvenini kırdığını biliyordu... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and now he finished the bout before anyone had to go to work. ...ve kimse işine dönmeden maçı bitirmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
For a long time after that, everyone had called him "the champion." O günden sonra çok uzun bir süre herkes onu "Şampiyon" diye çağırmıştı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
How do you feel, fish? Nasıl hissediyorsun, balık? The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
My left hand is better. Sol elim daha iyi. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Pull the boat, fish. Kayığı çek, balık. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Just before it was dark, as they passed the great island of sargasso weed... Hava kararmadan hemen önce sargasso otlarıyla çevrili büyük bir adayı geçerlerken... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... that heaved and swung as though the ocean were making love... ...sanki okyanus sarı bir battaniyenin altında bir şeyle sevişiyormuş gibi... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... with something under a yellow blanket... ...bir aşağı bir yukarı sallanırken... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... his small line had been taken by a dolphin... ...küçük oltasına bir yunus takılmış... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and he had brought it into the skiff. ...ve onu kayığına çekmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
What an excellent fish dolphin is... Pişmiş bir yunus balığı yemek... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...to eat cooked... ...ne kadar lezzetliyse... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
...and what a miserable fish raw. ...pişmemişi o kadar kötüdür. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"I had better keep the fish quiet now and not disturb him too much at sunset. "Günbatımında sakin olup, balığı rahatsız etmesem iyi olacak. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The setting of the sun is a difficult time for all fish. " Günbatımı her balık için zor bir zamandır." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
It was darker now, as it becomes dark quickly after the sun sets in September. Eylülde günbatımından sonra hava çabucak karardığından, şimdi etraf çok daha karanlıktı. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The first stars were out. İlk yıldızlar gökyüzünde belirmişti. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He did not know the name of Rigel, but he saw it... Rigel yıldızının adını bilmiyordu; ama onu gördü... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... and knew soon they would be out, and he would have all his distant friends. ...ve çok geçmeden gökyüzünün çok uzaklardaki dostlarıyla dolacağını biliyordu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"The fish is my friend too," he thought. "Balık da benim dostum." diye düşündü. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Never have I seen or heard of such a fish. Böyle bir balık hiç görmemiştim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But I must kill him. Ama onu öldürmeliyim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
I'm glad I do not have to kill the stars. Şükür, yıldızları öldürmek zorunda değilim. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Imagine how it would be if, every day, a man had to try to kill the moon. Her gün birinin ayı öldürmek için çaba sarf ettiğini düşünsenize... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
The moon runs away. Ay kaçar gider. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
But think what it would be if, every day, he had to try to kill the sun. Ya da birinin her gün güneşi öldürmek için çaba sarf ettiğini hayal edin. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
We're born lucky. Neyse ki şanslıyız. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
"It was half a day and a night, and now another day, and you have not slept. "Yarım bir gün ve gecenin ardından uykusuz başka bir gün. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
If you do not sleep, you might become unclear in the head. Eğer uyumazsan, kafan bulanıklaşır. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Rest now, old man. Dinlen artık yaşlı adam. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Let him do the work. Bırak işi o yapsın. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
Until it is time... Bir sonraki... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... for your next journey. " ...sefere kadar dinlen." The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He lay forward, cramping himself against the line with his body... İpi gövdesiyle kayık arasına sıkıştırıp... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... putting all his weight on his left hand, and he was asleep. ...bütün ağırlığını sol elinin üzerine vererek ileriye uzandı ve uyudu. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
He did not dream of the lions, but instead, of a vast school of porpoises... Aslanları düşlemedi, onun yerine 10 15 km genişliğindeki... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
... that stretched for eight or 10 miles, and it was in the time of their mating. ...bir yunus okulunun hayalini kurdu. Tam da çiftleşme zamanlarındaydılar. The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
And they would leap high into the air... Sudan ok gibi sıçrayıp... The Old Man and the Sea-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168540
  • 168541
  • 168542
  • 168543
  • 168544
  • 168545
  • 168546
  • 168547
  • 168548
  • 168549
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim