Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167929
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
So, you're not married, but you'd like to be. | Demek evli değilsiniz ama evlenmek istiyorsunuz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Why should I get married? | Niye evlenecekmişim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm no dope. Who'd marry her! | Salak değilim. Kim alsın seni be! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
All girls want to get married. | Bütün kızlar evlenmek ister. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I know a nice young man who'd be happy to marry you. | Sizinle evlenmek isteyen kibar bir delikanlı tanıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. | Zengin, yakışıklı, ata biniyor ve Ferrari kullanıyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Let's see ifwe can arrange it. | Bakalım, ayarlayabilecek miyiz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What type ofwork do you do? | Ne işle uğraşıyorsunuz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
She's a countess! | Kontes! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Listen, I'm fine the way I am. I got everything. | Bakın, ben hayatımdan memnunum. Herşeyim var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
And now I'm leaving. | Ve artık gidiyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I don't need anything! | Hiçbir şeye ihtiyacım yok! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
That's a fact! | Doğru bu! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
So you're rich? With a bank account, houses. | Demek zenginsiniz. Bankada para, evler... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I own the house I live in. Okay? | Kendi evim var. Yetmez mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
And now I'll get going. | Ve artık gidiyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Don't make me look foolish. | Beni şapşal durumuna düşürmeyin. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
At least let me introduce you to the young man, Oscar. | En azından sizi şu genç adamla, Oscar'la tanıştırayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Who the heck is Oscar? | Kim ulan bu Oscar? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Please step forward. | Öne çık lütfen. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
How elegant you look. | Ne kadar zarifsiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. | Buraya gel. Seni hanımefendiyle tanıştırayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
She wanted to meet you too. | O da seninle tanışmak istiyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
A pleasure. | Zevkle. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The pleasure is all his, believe me. | O zevk ona ait, inanın bana. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Now that you've met, I'll leave you two alone. | Tanıştığınıza göre sizi baş başa bırakayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
This is a beautiful garden, filled with flowers. | Her yanı çiçeklerle dolu, çok güzel bir bahçedesiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You can talk, confide in each other. No one is listening. | Konuşun, sırlarınızı anlatın. Sizi kimse dinlemiyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Look, Signorina, Oscar is offering his arm. | Bakın, hanımefendi, Oscar kolunu uzatıyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. | Hadi, hanımefendi, koluna girin. Bunda bir kötülük yok. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
But we just met. | Ama daha yeni tanıştık. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You're strolling now. The paths are full of flowers. | Dolaşmaya başladınız. Yollar çiçeklerle kaplı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The birds are chirping. Oscar dares not speak. | Kuşlar ötüyor. Oscar konuşmaya çekiniyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
He's shy... sensitive. | Utangaç ve duygusal biri. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Now he says, "Signorina... | Şimdi de diyor ki, "Hanımefendi,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"I've been hoping to meet you for such a long time. | ...uzun süredir sizinle tanışmayı arzu ediyordum." | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"May I askyou a question? | Bir soru sorabilir miyim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"You're not spoken for, are you? | Sormamın bir mahsuru yok, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"There was never a man in your life? | Hayatınızda başka bir erkek oldu mu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Ah, I thought so. | Ben de öyle düşünmüştüm. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"I often see you standing by your window, and at Sunday mass. | Sık sık pencerenin kenarında veya kilisede görüyorum sizi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Your eyes are always lowered. You're always with your mother. | Başınız daima öne eğik ve hep annenizle birliktesiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. | Çok güzel. Çiçek toplamanız zarafetinizin bir göstergesi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Signorina, may I hope to see you again? | Hanımefendi, sizi tekrar görebilmem mümkün mü? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Ah, thankyou. What did you say your name was? | Teşekkür ederim. Adınızı tekrar bağışlar mısınız? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Thankyou. I'll save this flower like a precious object. | Teşekkürler. Bu çiçeği bir mücevher gibi saklayacağım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Would you dance with me?" | Benimle dans eder misiniz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. | Çal, maestro. Oscar ve Maria dans edecekler. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The orchestra will play a beautiful waltz. | Orkestra çok güzel bir vals çalacak. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. | Zenginim, ama yalnız ve mutsuzum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? | Süslü arabalar, seyahatler ve lüks oteller ne işe yarar? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"Smoke! Illusion! | Bomboş! İllüzyon! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"What I really want is a home, children, and a wife like you!" | Aslında istediklerim bir ev, çocuklar ve sizin gibi bir eş. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
When I was eighteen, that's when you should have known me! | Keşke sizinle on sekiz yaşındayken tanışabilseydik! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I had long black hair. | Uzun, siyah saçlarım vardı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
This long. | Şu uzunlukta. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
"For me, you'll always be eighteen." | Benim için hep on sekizinizde olacaksınız. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Then it's true? | Gerçek mi yani bu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You really love me? | Beni gerçekten seviyor musun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Is it really true? You're not trying to fool me? | Gerçekten doğru mu? Kandırmıyorsun beni, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
There, there. It's all right. | Tamam, tamam. Geçti. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What did you make me do? | Bana ne yaptırdınız? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Still here? I have to close up. | Hâlâ burada mısın? Kapatmak zorundayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm going! I'm going! | Gidiyorum, gidiyorum! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Listen, are those creeps still out there? | Baksana, o gıcık herifler hâlâ dışarıda mı? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Everybody's gone. There's nobody left. | Herkes gitti. Kimse kalmadı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Now get going. I gotta close up. | Çık artık. Kapatmam lazım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'll show them a thing or two! | Gösteririm ben şimdi onlara! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Pardon me, Signorina. | Bağışlayın, hanımefendi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'm Donofrio, accountant. | Ben Donofrio, muhasebeciyim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Forgive my boldness. | Cüretimi mazur görün. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I don't normally stop young ladies in the street. | Normalde genç hanımları böyle sokak ortasında durdurmam. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I was inside among the audience. | Ben de izleyicilerin arasındaydım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Oh! You were there, watching! | Demek, sen de içeride izliyordun! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Great show! | Harika bir gösteriydi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I bet you like that stuff! | O saçmalıklara bayılmışsındır! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
If I ever see that slimeball again | O pislik herifi tekrar görürsem... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Signorina!Please, don't misunderstand me. | Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I agree with you! | Sizinle hemfikirim! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
In fact, I sympathize with you. | Doğrusu, hislerinizi paylaşıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I came to tell you how moved I was. | Beni nasıl etkilediğinizi söylemek istedim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
We can all pretend to be cynical and scheming. | Hepimiz görünüşte alaycı ve kurnazdık. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
But when we're faced with purity and innocence... | Fakat karşımızda saflık ve masumiyet bulunca... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
the cynical mask drops off... | ...alaycı maskemiz düştü... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
and all that is best in us awakens. | ...ve en güzeli de kendimize geldik. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I wanted to thankyou. You did me good. | Teşekkür ederim. Büyük faydanız oldu. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
It's gotten chilly, hasn't it? | Hava da soğudu, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Excuse me. It's the nighttime humidity. | Affedersiniz. Geceleri serin oluyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
May I buy you something? | Size birşeyler ısmarlayabilir miyim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I really don't know you. | Seni gerçekten tanımıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Those damn creeps are still there! | Şu sinir herifler hâlâ orada! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... | Israrımı bağışlayın, fakat manyetizma tecrübeleri... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
are extremely dangerous. | ...had safhada tehlikelidir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
They can cause imbalances and other disturbances. | Dengesizlik ve rahatsızlıklara sebebiyet verebilir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
That'swhy I felt so strange! | Ondan böyle acayip oldum be! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. | Soğuk, sıcak, terli. Sanki ateşim var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
How about that! | Hayda, bak şimdi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I would suggest a Fernet. It'll do you good. | Fernet içmenizi tavsiye ederim. İyi gelir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Come, we'll sit down. | Buyurun, şuraya oturalım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Just a moment. | Yalnızca bir dakika. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |