Search
English Turkish Sentence Translations Page 167722
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He's cut us off. | Bağlantımızı kesti. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Try the phone again. See what he wants. | Telefonu tekrar dene. Ne istiyor öğren. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'm Rudy, so don't shoot me thinking l'm him. Please. | Ben Rudy, o sanıp da ateş etme. Lütfen. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Rudy, my name is Farley. | Rudy, ismim Farley. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Please put Danny on. | Lütfen Danny"i çağır. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Farley wants to talk to you. | Farley seninle konuşmak istiyor. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'll only talk to Chris Sabian. | Yalnızca Chris Sabian"la konuşurum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| He'll only talk to Chris Sabian. | Yalnızca Sabian"la konuşacakmış. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| If Sabian 's not here... | Sabian buraya gelmezse... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| . . .in 20 minutes, you die. | ...20 dakika içinde, ölürsün. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l don't want to talk to anyone but Chris Sabian. | Kimseyle konuşmayacağım, yalnızca Chris Sabian. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| He said they heard you. | Seni duymuşlar. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Who's Chris Sabian? | Kim Chris Sabian? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l've heard of him. He's from the Westside. | İsmini duymuştum. Batı yakasından. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Once he talked 55 hours. Never forces tactical action. | Bir kere 55 saat konuştu. Asla manevra aksiyonu kullanmaz. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l don't know how Danny knows him. | Danny nasıl tanıyor, bilmiyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Find Sabian. | Sabian"ı bulun. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| 91 1 Chris Sabian. | 91 1"den Chris Sabian"a. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'm not going anywhere, so please come out. | Bir yere gitmiyorum, lütfen çık. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You don't want me to. l want to kill her. | Çıkmamı istemiyorsun. Onu öldüreceğim. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l want you to come out so we can discuss this. | Çıkarsan konuşabiliriz. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You're not even listening. | Beni dinlemiyorsun bile. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l am listening to you. | Seni dinliyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You promised you'd come out. | Çıkacağına söz vermiştin. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| So come on out, all right? | Haydi çık, olur mu? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l don't want to do this through the door. | Bu işi kapıdan yapmak istemiyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l want to do something without arguing. Let's get on the road. | Tartışmadan bir şeyler yapmalıyım. Haydi, yola çıkalım. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Your clothes look fine. | Giysilerin güzel görünüyor. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| According to some people, l look fat in ski clothes. | Bazılarına göre, kayak giysileriyle şişman oluyormuşum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| That's not the word she used. She used. . . | O böyle dememişti. Şey kullanmıştı... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| . . .a much worse word. | ...daha kötü bir sözcük. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Honey, get off the phone! | Tatlım, bırak telefonu! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Get off the phone. | Bırak telefonu. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'm your father and l'm very upset with you! | Ben babanım ve şu an beni çok üzüyorsun! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Try your sweater. | Süveterini denesene. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l want you to apologize to your mother for saying she looks. . . | Annenden özür dilemeni istiyorum, ona... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| . . . ""wide. "" | ...""geniş"" demişsin. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| That's not a good word. How'd you like to be called wide? | Bu güzel bir sözcük değil. Sana geniş deseler nasıl olurdu? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Do you hear me? l'm serious! l'm very angry with you! | Duyuyor musun? Ciddiyim! Sana çok kızgınım! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Get off the phone! Get off the phone. | Bırak telefonu! Bırak telefonu. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Don't you make me | Çekil telefondan... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l've talked a man out of blowing up a building. . . | Bir adamı binayı bombalamamasını engelledim... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| . . .but l can't talk my wife out of a bedroom or my kid off a phone. | ...ama karımı ne de çocuğumu ikna edemiyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Because no one's standing behind you with a big gun. | Çünkü kimse arkanda koca bir silahla durmuyor. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Well, that's debatable. | Bu tartışılır. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| He's right here. | Kendisi burada. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Sabian's 20 minutes out. | Sabian 20 dakika uzaklıkta. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| And we only got 1 5. | 15 dakikamız var. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Call Danny and change that deadline. | Danny"i ara, süreyi uzatsın. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Tell him Sabian's on his way. | Sabian"ın yolda olduğunu söyle. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Sabian? | Sabian? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| lt's Farley. | Ben Farley. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l don't want to talk to anyone but Chris Sabian. | Sana yalnızca Sabian"la konuşmak istediğimi söyledim. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| He'll be here real soon. We just need more time. | Yakında burada olacak. Biraz zaman gerekli. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You don't have more time, Farley. | Zamanınız yok, Farley. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| What are you doing? This is serious. | Ne yapıyorsun? Bu iş ciddi. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Damn right it is! So take me seriously! | Haklısın, ciddi! Öyleyse beni ciddiye al! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| We are. We are. We just. . . . | Alıyoruz. Alıyoruz. Yalnızca... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l just want to talk to you. | Seninle konuşmak istiyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Wait, wait. You think you can talk me down? | Bekle, bekle. Beni ikna edeceğini mi düşünüyorsun? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l need to. . . . | Bana gereken... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'll give you a shot. | Bir şans vereceğim. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| We got time before Sabian gets here. | Sabian gelene kadar zamanımız var. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| What do l want? Let's see. | Ne mi istiyorum? Bakalım. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Can l see a priest? | Bir rahip görebilir miyim? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| No, you can't. | Hayır göremezsin. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| That's good. Don 't let me see a priest. | Güzel. Rahiple görüşmeme izin verme. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| A priest would make me think of death and you don't want that. | Rahipler ölümle ilgilidir ve ölümü düşünmemi istemiyorsun. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| But you said ""no. "" You can't say ""no. "" | Ama ""hayır"" dedin. ""Hayır"" diyemezsin. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Never use ""no"" in a hostage situation. | Rehine olaylarında, asla ""hayır"" denmez. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Would you relax a little? I'm relaxed! | Biraz rahatlar mısın? Rahatım! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Here's some advice: | Sana bir öğüt vereyim. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Never say ""no"" to a hostage taker. lt's in the manual. | Bir rehineciye asla ""hayır"" deme. Bu kitapta yazıyor. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Will you say ""no"" again? | Yine mi ""hayır"" diyeceksin? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Wrong answer! Eliminate ''no'' from your vocabulary. | Yanlış cevap! ""Hayır"" sözcüğünü sil defterden. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Never use ''no, '' ''don 't, '' ''won 't'' or ''can 't. '' | Asla ""hayır, "" ""yapmam, "" ""olmaz"" ya da ""yapamam"" deme. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| The only option that leaves is to shoot someone. Understand? | Seçenekleri yok eder. Anlaşıldı mı? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Yes! Good! See, ''yes'' is good. | Evet! Güzel! Bak ""evet"" ne güzel. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Say ""no"" again, l'll kill somebody. Let's practice. | ""Hayır"" dersen, birini öldürürüm. Uygulayalım. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Can l see a priest? | Rahip verir misin? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You know what? Can we just talk | Ne biliyor musun? Konuşabilir miyiz... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You wanted to talk! We are! | Konuşmak istedin! Konuşuyoruz! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Now can l see a priest? | Bir rahiple görüşebilir miyim? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| That's good. Now you're learning. | Güzel. Öğreniyorsun. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'd like a submachine gun. | Bir makinalı istiyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'll look into that. | Bir bakarım. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Ever cheat on your wife? | Hiç karını aldattın mı? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| No. Watch yourself. | Hayır. Dikkat et. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'll kill someone. | Birini öldüreceğim. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Ever cheat on your wife? Answer! | Hiç karını aldattın mı? Cevap ver! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l'll see what l can do. | Ne yapabiliriz bir bakarım. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| I'll have to think about it. I'll look into it. | Bunu düşünmeliyim. Araştıracağım. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| You ever. . . | Hiç... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| . . .dress up like a girl and get spanked? | ...kız gibi giyinip kıçına şaplak yedin mi? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Look, all l want to do is talk to you. | Yalnızca konuşmak istiyorum. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| l am talking! | Konuşuyorum! | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Did you dress up like a schoolgirl and get your ass spanked? | Kız öğrenci olup, kıçına şaplak yedin mi? | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Have to look into that, Danny. | Bu konuyu araştırmalıyım, Danny. | The Negotiator-1 | 1998 | |
| Nothing against you dressing up like a girl. . . | Kaçık bir kız gibi giyinmene karşı değilim... | The Negotiator-1 | 1998 | |
| ...but I didn 't know that about you. | ...ama bu huyunu bilmiyordum. | The Negotiator-1 | 1998 |