• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167706

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You said... Nothing of the kind. I never eat breakfast. Dediniz ki... Alakası yok. Ben asla kahvaltı etmem. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
For a man who's not hungry, you get your food in strange ways. Aç olmayan bir adamın bu şekilde yemek yemesi tuhaf. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Me? I didn't order this. There must be some mistake. Bunu ben sipariş etmedim. Bir yerde hata olmalı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Begging your pardon, sir. It says, "Room A, car 10. Bağışlayın, efendim. Üzerinde, "Vagon 10, oda A." yazıyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
"Bacon, eggs, toast and extra coffee." "Pastırma, yumurta, tost ve duble kahve." The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Somebody ordered it! Not here they didn't. Biri bunu sipariş etmiş! Buradan biri değil. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Why don't you try the next car? Everybody makes mistakes. Neden bir sonraki vagona bakmıyorsun? Herkes hata yapar. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I guess so. Excuse me, ma'am. Yeah. Öyle gibi. İzninizle bayan. Tabi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'm never hungry before noon. Öğleden önce hiç aç olmam. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
But you said you could always eat. Her daim yiyebileceğini söylemiştin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Not on trains. I always eat light. Sandwiches... Trenler hariç. Hafif şeyler yerim. Sandviç... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
What's the matter? That man on the platform. Sorun nedir? Perondaki şu adam. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He keeps staring. Gözünü buraya dikmiş. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
At you or both of us? At me mostly. Sana mı yoksa ikimize mi? Daha çok bana. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He probably thinks I'm somebody else. It's funny. Beni biriyle karıştırıyor herhalde. Ne komik. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Sometimes it's not so funny. Bazen hiç de komik değildir. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'm not going to worry about it. Life's too short. Bunu kafaya takacak değilim. Hayat çok kısa. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yeah, isn't it? I want to get something in the station. Değil mi ya? İstasyondan bir şey almak istiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Wait, I'll go with you. I have a wire to send. Bekle, seninle geliyorum. Bir telgraf çektireceğim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Might even work up an appetite and grab a sandwich. Hatta belki iştahım kabarır da bir sandviç bile alabilirim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I think I'll find what I want in there. Sanırım aradığımı şurada bulabilirim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
A couple of sandwiches. Birkaç sandviç. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Sad, isn't it? Üzücü, değil mi? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Makes you wish you could do something. Keşke bir şeyler yapabilseydim dedirtiyordur. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Straight wire. Urgent. Direkt telgraf. Acil. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That'll be $1.69. 1.69 dolar tutuyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Well, can I see the gun now? Ee, silahını şimdi görebilir miyim? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Son, I'm going to need your help. Evlat, yardımına ihtiyacım olacak. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I bet you can keep a secret, can't you? Well, maybe. Bahse varım ki, sır tutabilirsin. Değil mi? Şey, belki. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's all right. I'm just letting him in on a secret. Sorun yok. Ona bir sır veriyordum sadece. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You'd better come with me. You've bothered this man enough. Benimle geliyorsun. Bu adamı yeterince rahatsız ettin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
No, I want to hear it. You go buy your magazine. Hayır, sırrı duymak istiyorum. Sen dergini almaya git. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Very well, but we've got to get right back on the train. Tamam, ama dönünce hemen trene biniyoruz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Where's our wandering boy? Bizim avare çocuk nerede? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I've got him in sight, Mrs. Sinclair. He's talking to his train robber. Gözüm üzerinde, Bayan Sinclair. Tren soyguncusuyla konuşuyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
So that's who it is. Demek oydu. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Tommy. Yes, Mother! Tommy. Evet, anne! The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I thought the other lady was your mother. Annenin diğer bayan olduğunu sanıyordum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Nanny? She's my nurse. Come on. I won't tell them anything. O mu? Dadım o. Onlara bir şey söylemem. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We've solved one of the mysteries about you. Hakkınızdaki gizemlerden birini çözdük. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I understand you rob trains for a living. İşinizin tren soymak olduğunu öğrendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
No, he doesn't. I just thought he did. Hayır, değil. Ben öyle sandım sadece. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'd believe anything. I'm surprised you don't. Her şeye inanabilirim. Olmadığınıza şaşırdım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'm surprised, too, about Tommy being your son, I mean. Tommy'nin oğlunuz olması da beni şaşırttı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Anyway, he's on my side now. Neyse, o artık benim tarafımda. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We've got a secret. Is that for me? Yes, darling. You're going to like this. Bir sırrımız var. O bana mı? Evet, canım. Bu hoşuna gidecek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
An Indian hat. Bir Kızılderili şapkası. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That's a genuine headdress, darling. A real Indian chief made it. Bu harika bir şey, canım. Gerçek bir Kızılderili şefi yapmış. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Gee, thanks, Mom. Teşekkürler, Anne. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Look what I've got, Nanny. Don't forget. No one knows but us. Bak bana ne aldılar, Dadı. Unutma, ikimizden başkası bilmeyecek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That's a promise. Söz sana. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You're very persuasive. Çok ikna edicisiniz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
A while ago, he was all for having you locked up for armed robbery. Daha demin tek istediği silahlı soygundan hapsedilmenizdi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That's before he knew I was on a secret mission. O gizli bir görevim olduğunu bilmeden önceydi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Oh, I see. That would explain anything. You're quite inventive. Anladım. Bu her şeyi açıklıyor. Oldukça yaratıcısınız. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Oh, he's a very sensible boy. He didn't press for details. Çok akıllı bir çocuk. İşin detaylarını hiç sormadı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
In that case, I guess I should take a hint. Öyleyse, benim anlamam lazım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
At least you're one up on me. You know I'm not a train robber. En azından sen tren soymadığımı biliyorsun. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All I know about you is you're a married woman with a young son. Senin hakkında tek bildiğim şey küçük bir oğlu olan evli bir kadın olduğun. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Is that so unusual? No, not unusual. Just unexpected. Bu çok mu garip? Hayır, değil. Sadece umulmadık. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I hadn't figured on it. Bunu hiç hesaba katmamıştım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That sounds like you've given it some thought. Kafaya takmışsın anlaşılan. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I didn't know I'd made that much of an impression. Böyle büyük intiba bırakacağımı bilmiyordum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Maybe you're like the train. When it's moving, everything is a blur. Belki sen de tren gibisin. Hareket halindeyken her şey sisli puslu. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
When it slows down and stops, you begin to notice the scenery. Ama yavaşlayıp durunca, sis perdesi aralanıp manzara açığa çıkıyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I hadn't thought of it that way, but you're right. Hiç böyle düşünmemiştim, ama haklısın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's too bad we've got to start moving again. Tekrar hareket edecek olmamız ne kötü. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yes, we'd better be getting back. Evet, en iyisi trene dönelim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Your change, sir. Paranız üstü, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Mark that right, will you? Yes, sir, thank you. Düzgün not edin, olur mu? Tamam, efendim. Teşekkür ederiz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Aren't you coming in? İçeri gelmiyor musun? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I have business to attend to first, but I'll be back. Halletmem gereken bir iş var önce, dönerim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Please don't feel you have to because of me. Benim içinse lütfen dert etmeyin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Maybe I want to. Belki öyle istiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's your turn to make way, my friend. Yol verme sırası sende, dostum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You took your time. What's the idea of playing that? Amma da oyalandın. Onu açmanın manası var mı? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You want them to come in here shooting? I'll apologize later. Where's the sandwich? Buraya gelip seni vurmalarını mı istiyorsun? Özrü sonra dilerim. Sandviç nerede? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Well, take the paper off first. Önce kâğıdını açsaydın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Cheese. How thin can a sandwich get? Peynirli. Sandviç nasıl bu kadar ince olabilir? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Here, take half of mine. Take it all. I can't eat. Benimkinin yarısını al. Hepsini al. Ben yemiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That's because you've been packing away steaks behind my back. Arkamdan biftekleri götürdüğün içindir. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Stop it. I've got more on my mind than food. Kes şunu. Aklımda yemekten daha önemli şeyler var. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Would it be that girl that beat me out of my breakfast? Beni kahvaltıdan eden şu kız olmasın? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You're pretty sharp, aren't you? It's not what you think. Çok sivri akıllısın, değil mi? Düşündüğün gibi değil. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's exactly what I think. Tam da düşündüğüm gibi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Why don't you admit you put her on the spot and let me congratulate you? Neden onu hedef yaptığını kabul edip seni tebrik etmeme izin vermiyorsun? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
How'd you figure that out? I heard you through the door. Bunu nereden çıkardın? Kapıdan sizi duydum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That hood wasn't looking at her big blue eyes. Tetikçi onun büyük mavi gözlerine bakmıyordu. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He thinks she's me, and I think that's dandy. Onu ben sanıyor. Bence bu harika. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
What's the matter with it? Nothing. Bunun nesi var? Yok bir şey. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Nothing from your standpoint. You're doing... Senin açından yok bir şey. Sen iyisin ya... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Sure, I'm still breathing. The food stinks and so does your company. Tabi, hala nefes alıyorum. Yemekler de arkadaşlığın gibi berbat. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'll hand you one thing, though, Brown. You're showing real genius. Bir konuda hakkını vereceğim, Brown. Çok iyi iş çıkardın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Will you smooth that out a little? Şunu biraz açar mısın? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Making this dame the target shows you're using your head. Şu kadını hedef yapman kafayı kullandığını gösteriyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I didn't rig it that way. Planlayarak yapmadım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
If you didn't, the DA is entitled to a refund. Öyleyse savcıya geri ödeme hakkı doğar. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Sister, I've known some pretty hard cases in my time. Vaktiyle oldukça çetin vakalara bakmıştım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You make them all look like putty. Hepsi senin yanında oyuncak kalır. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
This is not a sack of gumdrops that's going to be smashed... Karşındaki bir çöp torbası değil. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167701
  • 167702
  • 167703
  • 167704
  • 167705
  • 167706
  • 167707
  • 167708
  • 167709
  • 167710
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim