Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167693
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You look very patriotic. | Çok vatansever görünüyorsunuz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yeah. Let me hit your floor. | Evet. Durun katınızın düğmesine basayım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh, that's okay. I got it. | Sorun değil. Ben hallettim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Didn't grow up with the staff doing everything for me, | Her işi benim yerime yapacak bir ekip tarafından büyütülmedim,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
so... Neither did I. | ...o yüzden... Ben de öyle. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Really? You must have had it really rough then. | Gerçekten mi? Gerçekten zor zamanlar geçirmiş olmalısınız. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, well, I'm glad to give you a good laugh. | Pekala, sizi iyice güldürebildiğime memnun oldum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
My husband and I are taking our second honeymoon | Kocamla beraber 'Provence'de ikinci balayımıza çıkıyoruz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
They all want me, they can't have me | Hepsi beni ister, ama alamazlar | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm looking for Mr. X. Have you seen him? | Bay X'i arıyordum. Onu gördünüz mü? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grove, come on. What is wrong? Why won't you shake your booty? | Grove, hadi ama. Sorun nedir? Neden poponu sallamıyorsun? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
'Cause I have to make a doodie. | Çünkü kakam geldi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh. Come on. | Gel hadi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, Grover, I think the bathroom's the other way. | Grover, sanırım tuvalet öbür tarafta. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I wanna go to my daddy's bathroom. Okay. | Ben babamın tuvaletine gitmek istiyorum. Peki. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer just had to use the bathroom. | Grayer’ın acilen tuvaleti kullanması gerekiyordu da. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So use it already. | Kullan o zaman hemen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Uh, yes, I... | Şey, evet, ben... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'll get out of your... I'll wait in the hall. | Ben dışarı çıkayım... Koridorda beklerim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh, you've met before in Chicago, right? | Siz ikiniz daha önce Chicago'da tanışmıştınız, öyle değil mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nice to see you as well. Excuse me. Thanks again. | Seni görmekte öyle. Affedersiniz. Tekrar teşekkürler. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mm hm. Where have you been? | Nerede kaldın? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Making calls. Where's the chow? | Birkaç telefon görüşmesi yaptım. Yiyecekler nerede? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Male monogamy remains an elusive, | Dünya çapında efsaneleşmiş bir olgu haline dönüşmüş olmasına rağmen... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
yet much mythologized practice | ...erkeğin tek eşliliği güvenilmez kalmaya... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
throughout the world. | ...devam ediyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
In many Bedouin tribes, | Bir çok Bedevi kabilesinde... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But for the women of the Upper East Side, | Fakat Yukarı Doğu Yakası kadınları için... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nobody warned me we were going to have a therapy session. | Kimse beni terapi seansına gideceğimiz konusunda uyarmadı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's just that I didn't see you at all at the party. | Sorun şu ki seni partide hiç göremedim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Well, I was trying to sneak in a little work. | Araya biraz iş sıkıştırmaya çalışıyordum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay? Forgive me for making a living. | Tamam mı? Para kazanmaya çalıştığım için özür dilerim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But everybody else was participating. | Ama senin dışında herkes partiyle ilgileniyordu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I had my family there and I was present and accounted for. | Ailem oradaydı ve ben de mevcuttum ve benim partimdi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So now, you know, I would really appreciate a moment of peace and quiet. | O yüzden, şu an biraz huzur ve sessizlik sağlarsan fena olmayacak. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
'Cause frankly, I'm exhausted. | Çünkü gerçekten bitik durumdayım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Bonjour, Pierre. | Merhaba, Pierre. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Comment allez vous? | Nasılsın? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Et vous? | Siz nasılsınız? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Ah, comme ci comme �a. | Şöyle böyle. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, I got a great idea. | Pekala, harika bir fikrim var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Let's pretend that we're in a cave. | Haydi, bir mağarada olduğumuzu farz edelim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You know what, Nanny? | Biliyor musun, Dadı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I love you best. | En çok seni seviyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The other nannies had warned me about this very moment, | Diğer dadılar beni, tam da bu an hakkında uyarmışlardı: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Three little words made leaving this job 1,000 times harder. | Üç küçük kelime, bu işten ayrılmayı 1000 kat daha zorlaştırmıştı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
...hear a thing I have to say! | ...sana söyleyeceklerimi dinle! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I know that you work hard. I just think | Çok çalıştığını biliyorum. Sadece düşünüyorum da... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
that if... if we're gonna have more children... | ...eğer... daha fazla çocuk sahibi olacak olursak... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Why are you so cruel to me? | Bana karşı neden bu kadar acımasızsın? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Why? Why are you so cruel? | Neden mi? Neden bu kadar acımasızsın? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Because I cannot take the additional pressure. | Çünkü üzerimdeki fazladan baskıyı kaldıramıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
until this merger is finished. Will you stop it, please? | ...Chicago'da kalacağım. Bunu keser misin, lütfen? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Please, stop it. ...when I come back. All right? | Lütfen, kes şunu. ...ruh hali içerisinde olursun. Anlaşıldı mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
If I come back! | Tabii eğer dönersem! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Uh... no, l... | Şey... hayır... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
no, I don't know what that is. | ...hayır, bunun ne olduğunu bilmiyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It is not mine, it is not Mr. X's, | Benim değil, Bay X'in de değil,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
so it has to be yours, right? | ...öyleyse senin olmalı, doğru mu? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Yes, it's mine. | Evet, o benim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Please don't leave your personal items lying around the house again. | Lütfen, bir daha kişisel eşyalarını evin içerisinde sağa sola atma. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
l... I won't. | Atmam. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I don't mean... | Bir kontrol manyağı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's... it's just that when Mr. X is in the middle of a big deal, | Sadece... sadece Bay X büyük bir antlaşmanın ortasındayken... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
it can be very hard on me. | ...işler benim için çok zorlaşıyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
He's... he's fine. | O... o gayet iyi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
He really is a wonderful child, isn't he? | O gerçekten harika bir çocuk, öyle değil mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
He's... he's such a sweet... | O...o gerçekten o kadar tatlı ki... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay, good night then. | Peki, iyi geceler. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Dear Nanny, I know it's Sunday | Sevgili Dadı, bugün günlerden Pazar olduğunu biliyorum... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
but I desperately need to sleep in. | ...fakat inanılmaz bir şekilde, uyumaya ihtiyacım var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I have a very long afternoon today | Bugün çok uzun bir öğleden sonra geçireceğim;... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
find a way to keep the boy quiet. | ...ufaklığın sessiz durması için bir yol bul. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Why don't they just muzzle the kid already? | Oldu olacak çocuğa bir de köpek ağızlığı taksalardı ya? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What's a muzzle? | Köpek ağızlığı nedir? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mommy doesn't allow me to eat sugar cereal. | Annem benim şekerli mısır gevreği yememe izin vermiyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grover, just eat it. | Grover, sen sadece ye şunu. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Is that caffeinated? | Bu kafeinli mi? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
That's because Mommy sleeps till noon. | Annen öğlene kadar uyuyor da ondan. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Perhaps it might be a nice morning | Belki de Grayer'la, 'Guggenheim' deki 'Pissaro' sergisine... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Mommy said you're supposed to take me to her favorite museum, | Annem beni, onun favori müzesi ''Guggyheiny''ye... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Well, since today was supposed to be my day off, | Pekala, normalde bugün benim izin günüm olması gerektiğinden... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
we're gonna go to my favorite, the Museum of Natural History. | ...biz de benim favori müzem, Doğal Tarih Müzesi'ni gezmeye gidiyoruz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Isn't that on the West Side? Yeah, so? | Orası Batı Yakası'nda değil mi? Evet, ne olmuş? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hi. Two please. | Merhaba. İki tane lütfen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, you know what the biggest word in America is? | İngilizcedeki en uzun kelime nedir biliyor musun? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Anti... antidisestablishmentarianism. | Kiliseyidevlettenayırmacılığa karşıçıkanizm. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hey, that's pretty good, Grove. | Vay, bu gayet iyiymiş, Grove. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Actually, I know a longer word. | Aslında, ben daha uzun bir kelime biliyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
There is no longer word. Yes, there is. | Daha uzun bir kelime yok ki. Evet, var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Wow. What does that mean? | Vay be. Ne anlama geliyor? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Come on inside. Let me show you. | İçeri gel hadi. Sana göstereyim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
"The apatosaurus, formerly known as the brontosaurus, | ''Önceden brontozor olarak bilinen apatozorlar,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Herbivores means vegetarian. | Otoburun anlamı vejetaryen demek oluyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
What's that over there? | Şu taraftaki şey nedir? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
That is the T rex. | O bir T rex. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I wish my ancestors made totem poles. | Keşke benim atalarımda totem direkleri yapsalardı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Well, they did. That one looks just like you. | Zaten yapmışlar. Bak şuradaki aynı sana benziyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It does. | Evet benziyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Well, that guy has a big... | Şuradaki adamın büyük bir... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |